02186 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
2186 ephistemi {ef-is'-tay-mee} 源於 1909 和 2476; 動詞 欽定本 - come upon 6, come 4, stand 3, stand by 3, misc 5; 21 1) 站在...., 靠近.... 2) 降臨, 臨到, 發生 ( 路 21:34 帖前 5:3 ) 3) 攻擊 ( 徒 17:5 ) 4) 開始, 上來 ( 徒 28:2 ) 5) 集中心神於, 專注於 ( 提後 4:2 ) 6) 即將發生的 ( 提後 4:6 ) |
02186 ἐφίστημι 動詞 2不定式ἐπέστην,令ἐπίστηθι,分ἐπιστάς ;完分ἐφεστώς,關3單直說ἐπίσταται 帖前5:3 異版。 一、現在和不定式時態:「站在旁邊」或「附近,趨近,出現」,常暗示著突然出現。 A. 用於人:帶人稱間接受格- 路2:9 24:4 徒4:1 12:7 異版; 徒23:11 。帶事物間接受格-τῇ οἰκίᾳ Ἰ. 闖進耶孫的家, 徒17:5 。或帶ἐπί τι趨近或站在某物旁, 徒10:17 11:11 。或ἐπάνω τινός 路4:39 (參 撒下1:9 )。獨立用法: 路2:38 10:40 20:1 徒6:12,12:7 22:13 23:27 。ἐπίστηθι待命的,即準備好了, 提後4:2 。 二、完成時態: 說明A. 「在旁,出現」。αὐτὸς ἤμην ἐφεστώς我也親自在場, 徒22:20 。διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα因為當時下雨, 徒28:2 。亦可作「當時即將下雨」,見意B. |
2186 ephistemi {ef-is'-tay-mee} from 1909 and 2476;; v AV - come upon 6, come 4, stand 3, stand by 3, misc 5; 21 1) to place at, place upon, place over 1a) to stand by, be present 1b) to stand over one, place one's self above 1b1) used esp. of persons coming upon one suddenly 1b1a) an angel, of the advent of angels 1b1b) of dreams 1b2) of evils coming upon one 1c) to be at hand 1c1) be ready, 1d) of time 1d1) to come upon 1d1a) of rain |