02604 02606舊約新約 Strong's number
02605 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2605 kataggello {kat-ang-gel'-lo}

源自 259632 的字根; TDNT - 1:70,10; 動詞

欽定本 - preach 10, show 3, declare 2, teach 1, speak of 1; 17

1) 宣告, 宣揚
 1a) 事情為受詞
 1b) 人為受詞 ( 徒 17:3  腓 1:17,18 )
02605 καταγγέλλω 動詞
不完κατήγγελον;1不定式κατήγγειλα ;完κατήγγελκα;2不定式被κατηγγέλην( 徒17:13 )。「宣告」。
一、帶事物作受詞,τί某物:福音, 林前9:14 ;規矩, 徒16:21 。τ. ἡμέρας ταὐτας這些日子, 徒3:24 。τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε傳揚(藉著舉行聖餐的儀式而非指話語)主的死,※ 林前11:26 。τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς在會堂裡…神的道, 徒13:5 ;參 徒15:36 。被動: 徒17:13 。ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν本著耶穌…死人復活, 徒4:2 。被動:ἡ πίστις ὑμῶν καταγ& γέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ你們的信德傳遍了天下, 羅1:8 。τινί τι 向人傳講某事-ἄφεσιν ἁμαρτιῶν赦罪, 徒13:38 。ὁδὸν σωτηρίας救人的道, 徒16:17 。τὸ Μυστήριον(異版用μαρτύριον)τοῦ θεοῦ神的見證, 林前2:1 。φῶς τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν 把光明的道…百姓和外邦人, 徒26:23 ;參 徒17:23

二、帶人稱受詞:τινά某人-τὸν Χριστόν 基督, 腓1:17 ;參 腓1:18 西1:28 。τινά τινι向某人傳講某人, 徒17:3 。*
   說明
2605 kataggello {kat-ang-gel'-lo}

from 2596 and the base of 32; TDNT - 1:70,10; v

AV - preach 10, show 3, declare 2, teach 1, speak of 1; 17

1) to announce, declare, promulgate, make known
2) to proclaim publicly, publish
3) to denounce, report, betray
重新查詢