02836 02838舊約新約 Strong's number
02837 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2837 koimao {koy-mah'-o}

源於 2749; 動詞

欽定本 - sleep 10, fall asleep 4, be asleep 2, fall on sleep 1,
     be dead 1; 18

1) 入睡, 睡著
2) (去世) 睡著
02837 κοιμάω 動詞
1不定式被ἐκοιμήθην;1未κοιμηθήσομαι ;完κεκοίμημαι。在新約中,僅用於被動:「使之睡睡著」。
一、字義: 太28:13 路22:45 約11:12 徒12:6

二、喻意:指死亡的睡。在例子中,有附加的字常用來強調這措辭的喻意性質,但動詞沒有這附加字亦可能有此意義( 創47:30 申31:16 王上11:43 賽14:8 43:17 )。
A. 「睡覺死亡逝去」。 約11:11 徒7:60 13:36 林前7:39 11:30 15:6,51 彼後3:4 。ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα睡覺和醒著( 詩3:5 )。οἱ κοιμηθέντες那睡了的人帖前4:14,15 。οἱ κ. ἐν Χριστῶ在基督裡睡了的人林前15:18

B. 現在分詞和現在完成分詞表示所處的狀態,帶冠詞,作實名詞:睡了的人,οἱ κοιμώμενοι, 帖前4:13 。οἱ κεκοιμημένοι, 林前15:20 。非實名詞:οἱ κεκοιμημένοι ἅγιοι已聖徒的身體, 太27:52 。*
   說明
2837 koimao {koy-mah'-o}

from 2749;; v

AV - sleep 10, fall asleep 4, be asleep 2, fall on sleep 1,
     be dead 1; 18

1) to cause to sleep, put to sleep
2) metaph.
   2a) to still, calm, quiet
   2b) to fall asleep, to sleep
   2c) to die
重新查詢