03195 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3195 mello {mel'-lo} 3199 的加強型 (取其 期待 的意思); 動詞 欽定本 - shall 25, should 20, would 9, to come 9, will 7, things to come 4, not tr 3, misc 33; 110 1) 將要, 將會 2) 註定, 無從避免 3) 將來, 未來 4) 延遲 ( 徒 22:16 ) |
03195 μέλλω 動詞 未μελλήσω:不完ἔμελλον和ἤμελλον。 一、帶一個不定詞的用法: B. 帶不定式不定詞:( 出4:12 伯3:8 ) 1. 「正要…之時,將成為」。μ. ἀποκαλυφθῆναι將來要顯, 羅8:18 。ἤμελλεν προαγαγεῖν將要提出來, 徒12:6 。ἀποθανεῖν衰微, 啟3:2 ,ἐμέσαι吐出, 啟3:16 ;τεκεῖν生產, 啟12:4 。 C. 帶現在不定詞:(在新約中有八四次) 1. 「將要,正要…之時」。ἤμελλεν τελευτᾶν快要死了, 路7:2 。並ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν快要死了, 約4:47 。ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν他正要自殺, 徒16:27 。指天上的榮耀,ἡ μελλούσα ἀποκαλύπτεσθαι後來所要顯現的榮耀, 彼前5:1 ;參 路19:4 約6:6 徒3:3 5:35 18:14 21:27 22:26 23:27 ;開始,ἤμελλον γράφειν正要寫出來, 啟10:4 。ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα這一切事將成的時候, 可13:4 ;參 路21:7 啟10:7 。 2. 在μ.較弱的意義上,代替未來的迂迴用法。代替消失的未來形式;代替未來的不定詞:προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι想他必要腫起來, 徒28:6 ;代替未來分詞:ὁ μέλλων ἔρχεσθαι 那應當來的, 太11:14 。ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν 那一個要做這事, 路22:23 ;參 24:21 徒13:34 。οἱ μελλόντες πιστεύειν 後來信他的人, 提前1:16 。μελλόντες ἀσεβεῖν後世不敬虔的人, 彼後2:6 。指基督,ὁ μέλλων κρίνειν將來審判的, 提後4:1 。πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους 快要吞滅眾仇敵,⊙ 來10:27 。 3. 指一個故事的行動:「存心,打算,有意」。μέλλει Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον 希律要尋找這孩子,⊙ 太2:13 。οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι他所要到, 路10:1 。μέλλουσιν ἔρχεσθαι 他們想來, 約6:15 ,參 約6:71 節; 約7:35 12:4 14:22 徒17:31 20:3,7,13 上,下; 徒23:15 26:2 27:30 來8:5 彼後1:12 。 4. 指因為神的命令而必須產生的行動:「註定,必須,一定要」…μ. πάσχειν,他也將要受害, 太17:12 。μ. παραδίδοσθαι將被交在, 太17:22 路9:44 ;ἔμελλεν ἀποθνῄσκειν 將要死, 約11:51 12:33 18:32 ,見 太16:27 20:22 羅4:24 8:13 啟12:5 。οὐκέτι μέλλουσιν … θεωρεῖν他們以後不能再見, 徒20:38 。τὰ μ. γίνεσθαι將來必成的事, 徒26:22 ;參 啟1:19 。διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν那些將要承受救恩的人, 來1:14 。μέλλομεν θλίβεσθαι我們必受患難, 帖前3:4 。 可10:32 路9:31 約7:39 來11:8 。 二、分詞是獨立用法:為未來的意思,「將要來」。ὁ αἰὼν μέλλων(反於ὁ αἰών οὖτος或ὁ νῦν αἰών這世代或今世)來世,帶來神的掌權, 太12:32 弗1:21 ;參 來6:5 。ἡ μ. ζωή來生(反於ἡ νῦν ζ.今生) 提前4:8 。ἡ οἰκουμένη ἡ μ. 將來的世界, 來2:5 ;ἡ μέλλουσα πόλις將來的城, 來13:14 。τὰ μ. ἀγαθά將來美事, 來9:11 異版;τὸ κρίμα τὸ μ.將來的審判, 徒24:25 。ἡ μ. ὀργή將來的忿怒, 太3:7 。有幾次,這個名詞可由上下文來彌補:τύπος τοῦ μέλλοντος以後將要來之人的預像,即基督, 羅5:14 。實名詞τὸ μέλλον未來;εἰς τὸ μ.預備將來, 提前6:19 。特指明年, 路13:9 。τὰ μ.後事, 西2:17 。(反於τὰ ἐνεστῶτα) 羅8:38 林前3:22 。 說明 |
3195 mello {mel'-lo} a strengthened form of 3199 (through the idea of expectation);; v AV - shall 25, should 20, would 9, to come 9, will 7, things to come 4, not tr 3, misc 33; 110 1) to be about 1a) to be on the point of doing or suffering something 1b) to intend, have in mind, think to |