03528 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3528 nikao {nik-ah'-o} 源自 3529; TDNT - 4:942,634; 動詞 欽定本 - overcome 24, conquer 2, prevail 1, get the victory 1; 28 1) 面臨諸般阻礙而勝利, 克勝, 征服, 得勝 1a) 在戰爭或競賽 1b) 在法律行動上 ( 羅 3:4 ) 2) 制勝某人,征服,擊敗 |
03528 νικάω 動詞 分νικῶν,間νικοῦντι;未νικήσω;1不定式ἐνίκησα;完νενίκηκα;1不定式被分νικηθείς。 一、不及物:「得勝,戰勝,征服」。 A. 在戰爭或比賽中:用於基督, 啟3:21 下; 啟5:5 (其後的不定詞ἀνοῖξαι指出得勝者因得勝而能做的事)。基督徒是ὁ νικῶν得勝的, 啟2:7,11,17,26 3:5,12,21 21:7 。οἱ νικῶντες ἐκ τοῦ θηρίου那些勝了獸的人, 啟15:2 。 二、及物:「征服,勝過,擊敗」。 說明A. 主動:受詞用直接受格表示:τινά勝過某人- 路11:22 啟11:7 13:7 17:14 。用於基督-νενίκηκα τὸν κόσμον我已經勝了世界(即所有反對神之事物的總和,見κόσμος-SG2889七) 約16:33 (ν. τν=強過…)。亦用於基督徒- 約一5:4,5 ;參αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον就是那勝過世界的勝利,※ 約一5:4 下(見νίκη)。另見ν. τὸν πονηρόν勝了那惡者, 約一2:13,14 ;參 啟12:11 。αὐτούς他們(=τοὺς ἐκ τοῦ κόσμου那出於世界的) 約一4:4 。另帶ἔν τινι表示征服的力量-ν. ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν以善勝惡, 羅12:21 下。 |
3528 nikao {nik-ah'-o} from 3529; TDNT - 4:942,634; v AV - overcome 24, conquer 2, prevail 1, get the victory 1; 28 1) to conquer 1a) to carry off the victory, come off victorious 1a1) of Christ, victorious over all His foes 1a2) of Christians, that hold fast their faith even unto death against the power of their foes, and temptations and persecutions 1a3) when one is arraigned or goes to law, to win the case, maintain one's cause |