03551 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3551 nomos {nom'-os} 源自基本的 nemo (分配 [尤其指食物] 或是餵養動物); TDNT - 4:1022,646;陽性名詞 欽定本- law 197; 197 1) 習俗, 原則, 規定, 型態 1a) 一般性的 1b) 活在耶穌基督主權下的"新律法" 2) 律法 2a) 一般性的 2b) 特別指摩西從神領受的律法 3) (賜給神的子民的神聖作品) 聖諭 3a) 狹義: 五經中的律法 3b) 廣義: 聖經 |
03551 νόμος, ου, ὁ 名詞 「法律,定律」。 二、支配人行動的「定律,原則,條規」。κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης照屬肉體的條例, 來7:16 。εὑρίσκω τὸν νόμον我覺得有個律, 羅7:21 。保羅在講論νόμος時,喜將此字與其他字同用:他論到趨使他遵守道德規範的行為原則是ὁ νόμος τ. νοός μου我心思中的律, 羅7:23 中(見νοῦς-SG3563二)。又有ἔτερος νόμος另一個律與νοῦς相對,與其νὸμος奮力交戰,並住ἐν τοῖς μέλεσίν μου在我(外在)的肢體中,因此是νόμος τῆς ἁμαρτίας犯罪的律, 羅7:23 下,或νόμου τ. ἁμαρτίας καὶ τ. θανάτου 罪和死的律, 羅8:2 下。 三、特指摩西從神接受的律法。ὁ ν. Μωϋσέως摩西的律法, 路2:22 約7:23 徒15:5 。或ν. Μωϋσέως 徒13:39 來10:28 。或ὁ ν. κυρίου主的律法, 路2:39 。或ὁ ν. τοῦ θεοῦ神的律法, 太15:6 異版。ὁ ν. ἡμῶν, ὑμῶν, αὐτῶν我們,你們,他們的律法等, 約18:31 19:7 下異版; 徒24:6 公認經文; 徒25:8 ;ὁ πατρῷος, ν.祖宗的律法, 徒22:3 。由於律法及其實行是猶太人敬神之事的中心點,ὁ νόμος幾乎可指(猶太)宗教, 徒23:29 ;ν. ὁ καθ᾽ ὑμᾶς關乎你們的律法, 徒18:15 。獨立用法:沒有進一步的指明:ὁ ν.律法, 太22:36 23:23 路2:27 約1:17 徒6:13 7:53 21:20,28 羅2:15,18,23 中, 羅2:26 4:15 上; 羅7:1 下, 羅7:4-7,12,14,16 8:3,4 林前15:56 加3:12,13,17,19,21 上, 加3:24 5:3,14 提前1:8 來7:19,28 10:1 ;κατὰ τὸν ν. 按著(摩西)律法, 徒22:12 23:3 來7:5 9:22 。παρὰ τ. νόμον不按著律法, 徒18:13 。νόμος不帶冠詞,具相同意味(但有學者以為意義改變)- 羅2:13 上,下, 羅2:17,25 上; 羅3:31 上,下; 羅5:13,20 7:1 上(見一); 加2:19 下; 加5:23 。 δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ …律法不是為義人設立的,乃是為不法的… 提前1:9 。與介詞同用:ἐκ ν.屬乎律法, 羅4:14 10:5 加3:18,21 下(異版用ἐν ν.); 腓3:9 (ἐκ νόμου 亦可指與律法一致)。διὰ νόμου按律法, 羅2:12 下; 羅3:20 下; 羅4:13 7:7 下; 加2:19 下, 加2:21 ;ἐν ν. 在律法以下, 羅2:12 上, 羅2:23 加3:11,21 下異版; 腓3:6 。κατὰ νόμον按律法說, 腓3:5 來8:4 10:8 ;χωρὶς ν.在律法以外, 羅3:21 上; 羅7:8,9 ;ἄχρι ν.沒有律法以先, 羅5:13 上。ὑπὸ νόμον律法之下, 羅6:14,15 林前9:20 加3:23 4:4,5,21 上; 加5:18 。依附一不帶冠詞的名詞:παραβάτης νόμου犯律法的, 羅2:25 下; 雅2:11 。ποιητὴς ν.遵行律法的, 雅4:11 末;τέλος ν.律法的總結, 羅10:4 。πλήρωμα ν.律法的完全, 羅13:10 。ν. μετάθεσις律法的更改, 來7:12 。ἔργα ν.律法上的行為,※ 羅3:20 上, 羅3:28 9:32 公認經文; 加2:16 3:2,5,10 上。(ὁ) ν. (τοῦ) θεοῦ神的律, 羅7:22,25 上; 羅8:7 (因它由神所賜,並與祂旨意一致)。它不能廢去, 太5:18 路16:17 。與動詞同用,帶或不帶冠詞:πληροῦν ν.完全了律法, 羅13:8 ;被動, 加5:14 。πληροῦν τὸ δικαίωμα τοῦ ν.使律法的義成就, 羅8:4 。φυλάσσειν (τὸν) ν.遵行律法, 徒21:24 加6:13 。τὰ δικαιώματα τοῦ ν. φυλάσσειν遵守律法的條例, 羅2:26 ;πράσσειν ν.行律法, 羅2:25 上。或ποιεῖν τὸν ν. 約7:19 下; 加5:3 。τὸν ν. τηρεῖν遵守律法, 雅2:10 。τὸν ν. τελεῖν守全律法, 羅2:27 。τὰ τοῦ ν. ποιεῖν行律法上的事, 羅2:14 下。複數-διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν 將我的律法放在他們裡面, 來8:10 ;參 來10:16 (皆引自 耶31:33 )。指律法中個別的律例:ὁ νόμος τοῦ ἀνδρός丈夫的律法( 民9:12 ὁ ν. τοῦ πάσχα逾越節的律例) 羅7:2 下;參δέδεται νόμῳ被律法約束, 羅7:2 節上; 林前7:39 公認經文。將律法人格化; 約7:51 羅3:19 。 四、指猶太人珍愛之聖典集。 A. 狹義指「律法」,即五經,律法授者摩西的作品,τὸ βιβλίον τοῦ νόμου律法書, 加3:10 下(參 申27:26 )。或簡稱ὁ νόμος律法, 太12:5 (指 民28:9,10 ); 約8:5 林前9:8 (參 申25:4 ); 林前14:34 (參 創3:16 ); 加4:21 下(亞伯拉罕之事); 來9:19 。ὁ ν. ὁ ὑμέτερος你們的律法, 約8:17 。ἐν Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται摩西的律法記著, 林前9:9 。καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ κυρίου 正如主的律法上所記, 路2:23 。ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ 摩西在律法上寫, 約1:45 。猶太人的經卷可用一詞總括:ὁ ν. καὶ οἱ προφῆται律法(הַתּוֹרָה)和先知書(הַנִּבִיאִים) 太5:17 7:12 11:13 22:40 路16:16 徒13:15 24:14 28:23 羅3:21 下;參 約1:45 。τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως καὶ τοῖς προφήταις καὶ ψαλμοῖς 摩西的律法,先知的書和詩篇上所記的, 路24:44 。 五、喻意:指基督信仰為「新律法」。此語早在保羅時期即已沿用-ὁ ν. τοῦ Χριστοῦ基督的律法, 加6:2 。福音是一個νόμος πίστεως信心的律法, 羅3:27 下或 ὁ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χρ. Ἰ.在基督耶穌裡生命之靈的律,⊙ 羅8:2 上。雅各書以同樣的含意提到關於ν. βασιλικός王權的律法※(見βασιλικός-SG937) 雅2:8 或ν. ἐλευθερίας自由的律法, 雅2:12 (λόγος ἐλ.異版)。ν. τέλειος ὁ τῆς ἐλευθερίας 那全備…自由之律法, 雅1:25 ;另外若該處的上下文能使其意義無誤,則僅寫ὁ νόμος律法, 雅2:9 。 說明 |
3551 nomos {nom'-os} from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); TDNT - 4:1022,646; n m AV - law 197; 197 1) anything established, anything received by usage, a custom, a law, a command 1a) of any law whatsoever 1a1) a law or rule producing a state approved of God 1a1a) by the observance of which is approved of God 1a2) a precept or injunction 1a3) the rule of action prescribed by reason 1b) of the Mosaic law, and referring, acc. to the context. either to the volume of the law or to its contents 1c) the Christian religion: the law demanding faith, the moral instruction given by Christ, esp. the precept concerning love 1d) the name of the more important part (the Pentateuch), is put for the entire collection of the sacred books of the OT |