03676 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3676 homos {hom'-oce} 源自 3674 詞根; 副詞 欽定本 - nevertheless 1, and even 1, though it be but 1; 3 1) 儘管如此, 仍然, 還是 ( 約 12:42 林前 14:7 加 3:15 ) |
03676 ὅμως 副詞 「依然,雖然,但是」。加強表示在: ὅμ. μέντοι(見μέντοι-SG3305二) 約12:42 。保羅在書信中兩次使用此字,其含意很特別,卻仍與約翰的用法相近:ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα…ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται … 甚至那些沒有生命卻能發聲的東西…若它們所發的音調不能區分,怎能知道… 林前14:7 原文,又ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ 雖然是人的文約,若已經立定了,就沒有能廢棄, 加3:15 。一般說來,這幾處經文是基於ὅμως的「投射」或替代用法來解釋,而保留「然而」的含意;因此, 加3:15 的翻譯應該是:「即使它僅牽涉人的最後遺言和約,然而沒有一人可以將它廢棄」。但由於ὅμ.在保羅的用法中兩次都有「比較」( 林前14:9 有οὕτως隨在其後),我們或許更當考慮ὁμ.可能受較早的ὁμως「相等地,相似地」影響。在這情況下,翻譯更大為簡化,可能簡譯為相似地,同樣地。* 說明 |
3676 homos {hom'-oce} from the base of 3674;; adv AV - nevertheless 1, and even 1, though it be but 1; 3 1) nevertheless, yet |