03868 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3868 paraiteomai {par-ahee-teh'-om-ahee} 源於 3844 和 154 的關身語態; TDNT - 1:195,30; 動詞 欽定本 - refuse 5, excuse 2, make excuse 1, avoid 1, reject 1, intreat 1; 11 1) 請求, 要求 ( 來 12:19 ) 2) 藉著懇求,要求避免某事 2a) 免除 ( 路 14:18,19 ) 2b) 拒絕, 婉拒, 避免 |
03868 παραιτέομαι 動詞 係關身型主動意。令παραιτοῦ;不完παρῃτούμην;1不定式παρῃτησάμην;完被分παρῃτημένος。 一、「請求:要求」。亦具求情之意味,帶τινά為某人:δέσμιον囚犯, 可15:6 。π.如與一項邀請同用,則有辭卻之意。被動:ἔχε με παρῃτημένον求你准我辭了(參ἔχω-SG2192甲五) 路14:18 下, 路14:19 ;反身意義-推辭, 路14:18 上。 二、「棄絕」。 說明A. 帶人稱直接受格:「排斥,拒絕」某人或向某人做某事, 來12:25 上,下(聽某人)。νεωτέρας χήρας παραιτοῦ 年輕的寡婦(不到六十歲)就可以辭, 提前5:11 。 αἱρετικὸν ἄνθρωπον …παραιτοῦ 分門結黨的人…要棄絕, 多3:10 ;但此處或有「開除,趕出」之意。 B. 帶事物直接受格:「排斥,避免」。γραώδεις μύθους παραιτοῦ避免…老婦荒渺的話, 提前4:7 。ζητήσεις παραιτοῦ辯論總要避免, 提後2:23 。οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν 就是死我也不辭, 徒25:11 。 C. 帶不定詞和否定詞μή:παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον求不要再向他們說話, 來12:19 (異版中無μή )。* |
3868 paraiteomai {par-ahee-teh'-om-ahee} from 3844 and the middle voice of 154; TDNT - 1:195,30; v AV - refuse 5, excuse 2, make excuse 1, avoid 1, reject 1, intreat 1; 11 1) to ask along side, beg to have near one 1a) to obtain by entreaty 1b) to beg from, to ask for, supplicate 2) to avert by entreaty or seek to avert, to deprecate 2a) to entreat that ... not 2b) to refuse, decline 2c) to shun, avoid 2d) to avert displeasure by entreaty 2d1) to beg pardon, crave indulgence, to excuse 2d2) of one excusing himself for not accepting a wedding invitation to a feast |