03907 03909舊約新約 Strong's number
03908 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
3908 paratithemi {par-at-ith'-ay-mee}

源自 38445087; TDNT - 8:162,1176; 動詞

欽定本 - set before 9, commit 3, commend 3, put forth 2,
     commit the keeping of 1, allege 1; 19

1) 置於...之前 (同常指食物)
2) 藉著教導呈現,說明,點出
3) 信託,表揚
 3a)將事情交託給某人
 3b)將某人交給另一人保護
03908 παρατίθημι 動詞
未παραθήσω;1不定式παρέθηκα;2不定式假παραθῶ,不定παραθεῖναι, 可8:7 公認經文; 路9:16 ;2不定式關παρεθέμην,令παράθου 提後2:2 ;1不定式被παρετέθην。「放在旁邊放在前面」。
一、主動:
A. 用於食物:「擺上」。帶τινί為某人- 可6:41 8:6 下; 路9:16 。帶τί某物-( 創43:31可8:7 。帶τινί τι為某人擺上某物-( 創24:33 撒下12:20路11:6 。獨立用法- 可8:6 上;π. τράπεζαν擺上飯,在所接待的人面前, 徒16:34 。被動:τὰ παρατιθέμενα 所擺上的(食物)。τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν給你們擺上的路10:8 ;參單數, 林前10:27 。見 創18:8 箴23:1

B. 「提出在」。指教訓方面,帶τὶ某事:( 出19:7 21:1 )παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς向他們比喻, 太13:24,31

二、關身:
A. 「交託託付吩咐」( 民9 章; 民10 章)
1. τί τινι將某事交託某人:ᾧ παρέθεντο πολύ那多者, 路12:48 。為妥善持守或傳與他人, 提前1:18 提後2:2

2. τινά τινι將某人託付某人,以給予照顧或保護:指神的保護-παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ 把他們交託主, 徒14:23 ;參 徒20:32 。相似之例-εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου在你的手裡, 路23:46 (參 詩31:5 );參 彼前4:19

B. 「指證指出」。διανοίγων καὶ παρατι& θέμενος ὅτι講解陳明徒17:3徒28:23 異版。*
   說明
3908 paratithemi {par-at-ith'-ay-mee}

from 3844 and 5087; TDNT - 8:162,1176; v

AV - set before 9, commit 3, commend 3, put forth 2,
     commit the keeping of 1, allege 1; 19

1) to place beside or near or set before
   1a) food, i.e. food placed on a table
   1b) to set before (one) in teaching
   1c) to set forth (from one's self), to explain
2) to place down (from one's self or for one's self) with any one
   2a) to deposit
   2b) to intrust, commit to one's charge
重新查詢