04102 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
4102 pistis {pis'-tis} 源自 03982; TDNT - 6:174,849; 陰性名詞 欽定本 - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) 對任何真理的堅信, 相信; 在新約裡, 是針對人與神的關係, 以及屬神的事的堅信和相信, 一般都包含著信靠的觀念, 以及由相信而生的神聖火熱, 並加入其中 1a) 與神有關 1a1) 堅信神的存在, 以及神是萬有的創造者和統治者, 是藉著基督的永恆救恩的供應者和贈與者 1b) 與基督有關 1b1) 一種強烈的和欣然接受的堅信或相信耶穌就是那一位彌賽亞, 我們藉著祂在神的國度裡得到永恆的救恩 1c) 基督教的信仰 1d) 對神或基督的那種信靠 (或是信心), 是從對神和基督的信心所發出的 2) 忠貞, 忠實 2a) 能讓人信靠的個性 |
04102 πίστις, εως, ἡ 名詞 「信心,信仰」。 一、產生信心和信賴的因素: A. 「信實,可靠性」。( 詩33:4 箴12:22 )。與κρίσις及ἔλεος公義和憐憫連用, 太23:23 。τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργεῖν廢掉神的信實(參 詩33:44 何2:22 ), 羅3:3 。πᾶσαν π. ἐνδεικνυσθαι ἀγαθήν 事事要顯出十分的忠誠, 多2:10 直譯。與其他美德連用, 加5:22 。與ὑπομονή忍耐連用, 帖後1:4 。τὴν πίστιν τετήρηκα 所信的道我已經守住了, 提後4:7 ,不過此段經文也被歸於下列三的範圍,又見下列一C.。 C. 「憑據,誓約」。πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτόν叫他復活,作可信的憑據(神已經設立耶穌這人審判天下,而且藉著叫他從死裡復活,向萬人證明他是合格的一位), 徒17:31 。 二、「信賴,信心,信仰」。含主動的意思,等於宗教用法上的「相信」,在聖經裡,信仰的對象是神和基督,他們的啟示,教導,應許,能力及隨時的幫助。 A. 神:πίστις θεοῦ信服神, 可11:22 ;參 徒19:20 異版。π (καὶ ἐλπὶς) εἰς θεόν信心(和盼望)都在於神, 彼前1:21 。π. ἐπὶ θεόν 信靠神, 來6:1 。ἡ πίστις ἡ πρὸς τὸν θεόν向神的信心, 帖前1:8 。對神的πίστις信心可從經文中體會而不必特別的附加語;就如,有關的舊約人物:亞伯拉罕, 羅4:5,9,11-13,16,19,20 (又見下列二D.1.)。舊約信心的偉人, 來11:4-33,39 。但是在希伯來書神也是基督徒信仰的明確對象,而且基督是 ὁ τῆς πίστεως ἀρχηγὸς καὶ τελειώτης 信心的創始成終者, 來12:2 。參 來10:38 11:3 13:7 。ἐὰν ἔχητε πίστιν你們若有信心, 太17:20 。與疑惑相反, 太21:21 。αἰτεῖν ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος 憑著信心求,一點不疑惑, 雅1:6 。ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 出於信心的禱告, 雅5:15 (εὐχή-SG2171一)。ἡ πίστις τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 信那叫他從死裡復活神的功用, 西2:12 。 B. 基督: 1. 用於在肉體及靈性的困苦上,信賴主的幫助;常出現於符類福音: 太8:10 9:2,22,29 (κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν照著你們的信心); 太15:28 可2:5 4:40 5:34 10:52 路5:20 7:9,50 8:25,48 17:19 18:42 。也參ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι(那瘸腿的)有信心可得痊癒, 徒14:9 。 2. 特加某些附加語,清楚指明對基督的信心,與信仰對象的所有格連用,πίστις Ἰησοῦ Χριστοῦ 信耶穌基督(及類似措辭), 羅3:22,26 加2:16 上,下, 加20 3:22 弗3:12 腓3:9上 雅2:1 啟14:12 ;參※ 啟2:13 (ἡ πίστις μου 對我的信仰,即對人子的信仰)。以介系詞的子句:πίστις εἰς Χριστόν (及類似的措辭)信靠基督, 徒20:21 24:24 26:18 西2:5 。又πίστις ἐν Χριστῷ(及類似措辭)因信基督, 加3:26 弗1:15 西1:4 提前3:13 提後3:15 ;作ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι挽回祭是憑著祂的血,藉著人的信, 羅3:25 。 C. πίστις又以對象的所有格描述: ἡ πίστις τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 信祂的名, 徒3:16 上。ἡ πίστει τοῦ εὐαγγελίου 所信的福音, 腓1:27 。πίστις ἀληθείας信真道, 帖後2:13 。 D. 一般上πίστις未加對象:「信心」。 1. 真實的宗教信仰,在新約是成為基督徒的意思, 路18:8 22:32 徒6:5 = 徒6:8 節公認經文;參 徒11:24 。 徒6:7 13:8 14:22 15:9 16:5 羅1:5,8,12,17 上,中,ἐκ πίστεως εἰς πίστιν不是漸次遞增之意,而是完全在乎信心, 羅1:17 下, 羅3:27,28 30,31 4:5-20 (又見上述二A.); 羅5:1,2 9:30,32 10:6,17 11:20 (反於ἀπιστία) 羅12:3,6 14:1,23 上,下; 羅16:26 林前2:5 15:14,17 16:13 林後1:24 上,下; 林後4:13 10:15 13:5 加3:7-26 5:5,6 (參ἐνεργέω-SG1754一B.); 加6:10 (οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως 信徒一家的人,見οἰκεῖος-SG3609二); 弗2:8 3:17 4:5,13 6:16 腓1:25 (χαρὰ τῆς πίστεως在所信的道上喜樂); 腓2:17 3:9 下; 西1:23 2:7 帖前3:2,5,7,10 帖後1:3,11 3:2 提前1:2,4,5 (π. ἀνυπόκριτος無偽的信心), 提前1:19 上,下; 提前4:1 5:8 6:10,12,21 提後1:5 (ἀνυπόκριτος π.無偽之信); 提後2:18 3:8 多1:1,4,13 3:15 門1:6 〔見κοινωνία-SG2842四〕, 來6:12 10:22,39 (與ὑποστολή退後相反); 雅1:3 2:5 彼前1:5,7,9 5:9 彼後1:1 約一5:4 。τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως信的道, 羅10:8 。οἱ λόγοι τῆς π.真道的話語, 提前4:6 。τὸ μυστήριον τῆς π. 真道的奧秘, 提前3:9 。ὁ θεὸς μετ᾽ ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως神為外邦人開了信道的門,即為他們開了門可得著真正的宗教,也就是基督教, 徒14:27 (又參θύρα-SG2374二C.)。ἀκοὴ Πίστεως聽受而信,※ 加3:2,5 (參avκοή-SG189二B.)。(τὸ) ἔργον (τῆς) π. 信心所作的工夫, 帖前1:3 帖後1:11 (參ἔργον-SG2041一B.)οἱ ἐκ πίστεως以信為本的人, 加3:7,9 。如果信心是基督教的本質,那麼在這種關係上,可說π.就是宗教信仰,νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει現在傳揚他原先所殘害的真道, 加1:23 (見下列三)。也可包括, 羅1:5 。 2. 來11:1 對πίστις信的定義是ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων所望之事的把握,是未見之事的確據(確信)(見上述二A.)。保羅將行事為人διὰ ἔιδους(εἶδος-SG1491三)憑著眼見,與διὰ πίστεως περιπατεῖν憑信心行事對襯之下,視前者較為低級, 林後5:7 。另一方面,對基督而言,πίστις信心遠比單單聽道更高超, 來4:2 。 3. πίστις信心的獨立用法:作為基督徒的美德時,常與其他同類的美德連用,尤其是與ἀγάπη愛心連用: 帖前3:6 5:8 提前1:14 提後1:13 門1:5 。與ἀπάπη愛心及其他類似的觀念連用: 林後8:7 加5:22 弗6:23 提前2:15 4:12 6:11 提後2:22 3:10 多2:2 啟2:19 。πίστις, ἐλπίς, ἀγαπη 信、望、愛三個形成一組, 林前13:13 ;又參 西1:4,5 帖前1:3 5:8 (關於這三個形成一組,見ἀγάπη-SG26甲一A.),單與ἐλπίς盼望連用(參 彼前1:21 )。與ἀλήθεια真道連用, 提前2:7 ,與ὑπομονή忍耐連用, 啟13:10 。與ὑπομ.及其他德行連用, 彼後1:5,6 (參上述的經文: 提前6:11 提後3:10 多2:2 及 雅1:3 〔上述A.〕)。與γνῶσις知識等連用, 彼後1:5,6 〔見上述〕。 4. 信心意為單單接受基督教的教導,這種信心也需要ἔργα行為才能完全, 雅2:14 上,下, 雅2:17,18 上,中,下, 雅2:20,22 上,下, 雅2:24,26 (ἔργον-SG2041一A.)。 三、「所信的事,信仰的內涵,信仰的教義」。明顯的記載, 猶1:3 (τῇ ἄπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει一次交付聖徒的真道), 猶1:20 節(τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει.-ἅγιος SG40一A.1.)在至聖的真道上。這種客觀的信心觀念也是保羅的用法: 羅1:5 加1:23 (見上述二D.1.結尾),可能也包括 加3:23-25 羅12:6 及 提後4:7 亦有可能。* 說明 |
4102 pistis {pis'-tis} from 3982; TDNT - 6:174,849; n f AV - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1, them that believe 1, fidelity 1; 244 1) conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man's relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it 1a) relating to God 1a1) the conviction that God exists and is the creator and ruler of all things, the provider and bestower of eternal salvation through Christ 1b) relating to Christ 1b1) a strong and welcome conviction or belief that Jesus is the Messiah, through whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God 1c) the religious beliefs of Christians 1d) belief with the predominate idea of trust (or confidence) whether in God or in Christ, springing from faith in the same 2) fidelity, faithfulness 2a) the character of one who can be relied on |