04280 04282舊約新約 Strong's number
04281 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
4281 proerchomai {pro-er'-khom-ahee}

源自 42532064 (包括其交替型); 動詞

AV - go before 5, go farther 1, go forward 1, outgo 1, pass on 1; 9

1) 往前走, 繼續
2) (作為領袖,嚮導) 走在之前 ( 路 22:47 )
3) 早於, 先於 ( 可 6:33  林後 9:5 )
4) 出來, 前進 ( 徒 12:13 )
04281 προέρχομαι 動詞
關身形主動意;不完προηρχόμην;2不定式προῆλθον;未προελεύσομαι(七十士譯)。
一、「往前走前進」。帶程度或路線之直接受格:μικρόν稍往前走太26:39 (異版προσελθών); 可14:35 (異版προσελθών)。ῥύμην μίαν一巷之遙, 徒12:10

二、「走在前頭」。如先鋒或領導者:προελεύσεται(異版προσελεύσεται)ἐνώπιον αὐτοῦ行在祂(主)的前面路1:17 (參 創33:3,14 )。帶人稱直接受詞:Ἰούδας προήρχετο αὐτοὺς 猶大…走在前頭路22:47 ;公認經文,此節作αὐτῶν。

三、比某人「先走先來先去」。獨立用法: 徒20:5 (異版προσελθόντες)。πρ. ἐπὶ τὸ πλοῖον先上船徒20:13 節(異版προσελθόντες)。πρ. εἰς ὑμᾶς先到你們那裡去, 林後9:5 。比τινά某人先抵達:προῆλθον αὐτούς比他們先趕到可6:33

四、「出來前行」。用於人獨立用法:走出房子, 徒12:13 異版(代替προσῆλθεν)。*
   說明
4281 proerchomai {pro-er'-khom-ahee}

from 4253 and 2064 (including its alternate);; v

AV - go before 5, go farther 1, go forward 1, outgo 1, pass on 1; 9

1) to go forward, go on
2) to go before
   2a) to go before, precede
   2b) to go before, in the advance of another
重新查詢