04374 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
4374 prosphero {pros-fer'-o} 源於 4314 和 5342 (包括它的替代型); TDNT - 9:65,1252; 動詞 AV - offer 22, bring unto 10, bring to 4, bring 3, offer up 3, offer unto 1, offer to 1, misc 4; 48 1) 帶到, 引領到 1a) 將某個東西帶到某人那裡 2) 帶給, 呈現, 獻上 3) 處理, 應對 ( 來 12:7 ) |
04374 προσφέρω 動詞 不完προσέφερον;不定式προσήνεκον及προσήνεγκα;完προσενήνοχα 來11:17 ;1不定式被προσηνέχθην(七十士譯)。 一、主動及被動:「帶到」。 A. 帶人稱直接受詞τινά τινι「帶」某人到某人:帶病人到耶穌或祂的門徒那裡, 太4:24 8:16 9:2,32 12:22 異版(代被動); 太14:35 17:16 。無直接受詞但易意會, 可2:4 。帶小孩子見耶穌, 可10:13 上;參下異版; 路18:15 。被動: 太19:13 。解送某人到審判官,王等之面前, 路23:14 ;參 路12:11 公認經文。被動: 太18:24 異版。 二、「帶,獻,呈上」。用於獻祭,禮物等。 A. 字義:τὶ某事物,帶或不帶人稱間接受詞,δῶρον, δῶρα禮物,用於博士所帶之禮物, 太2:11 (參 詩72:10 );用於獻祭禮物, 太5:23,24 8:4 來8:3,4 9:9 (被動)。θυσίαν, θυσίας祭物, 來11:4 。 來10:11 ;參 來10:1,2 節(被動);σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι犧牲和祭物獻給我, 徒7:42 ( 摩5:25 )。τινά某人,用於獻以撒,προσενήνοχεν(獻,完成式表示經上「已寫」)Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ τὸν μονογενῆ προσέφερεν(「獻」,不完成式,意欲之意義,因尚未實際獻上祭物)亞伯拉罕…把以撒獻上…將…獨生的兒子獻上, 來11:17 。用於耶穌ἑαυτὸν πρ.獻上自己, 來7:27 異版;參 來9:14 (τῷ θεῷ 獻給神); 來9:25 節。被動:ὁ Χριστὸς προσενεχθεὶς 基督…被獻, 來9:28 ;此節的目的由εἰς τό帶不定詞表達。其他經節由其他介系詞表達目的:πρ. (τι) περί τινος 獻(某物)作…( 利16:9 伯1:5 ) 可1:44 ;參 路5:14 ,περὶ ἑαυτοῦ προσ& φέρειν περὶ ἁμαρτιῶν自己獻祭贖罪, 來5:3 。亦ὑπέρ τινος為…, 來5:1 9:7 10:12 。被動: 徒21:26 。 說明 |
4374 prosphero {pros-fer'-o} from 4314 and 5342 (including its alternate); TDNT - 9:65,1252; v AV - offer 22, bring unto 10, bring to 4, bring 3, offer up 3, offer unto 1, offer to 1, misc 4; 48 1) to bring to, lead to 1a) one to a person who can heal him or is ready to show him some kindness, one to a person who is to judge him 1b) to bring a present or a thing, to reach or hand a thing to one 1c) to put to 2) to be borne towards one, to attack, assail 2a) to behave one's self towards one, deal with one |