04417 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
4417 ptaio {ptah'-yo} 4098 之一型; TDNT - 6:883,968; 動詞 AV - offend 3, stumble 1, fall 1; 5 1) 絆倒失足 2) 毀壞, 遺失 ( 彼後 1:10 ) |
04417 πταίω 動詞 1不定式ἔπταισα(七十士譯),新約只用作不及物,「跌倒,失腳」,並只用作喻意。 一、此用法:字義的意義可清楚辦認。獨立用法:μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν 他們失腳是要他們跌倒嗎? 羅11:11 。「失腳」有過失,走迷,犯罪之意( 申7:25 )。 πολλὰ πταίομεν 我們在許多事上都有過失, 雅3:2 上。πτ. ἐν ἐπί在一條上跌倒, 雅2:10 。ἐν λόγῳ在言語上…過失, 雅3:2 下。 說明 |
4417 ptaio {ptah'-yo} a form of 4098; TDNT - 6:883,968; v AV - offend 3, stumble 1, fall 1; 5 1) to cause one to stumble or fall 2) to stumble 2a) to err, make a mistake, to sin 2b) to fall into misery, become wretched |