04592 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
4592 semeion {say-mi'-on} 源於一被認為是衍生於 4591 字源的字; TDNT - 7:200,1015; 中性名詞 欽定本 - sign 50, miracle 23, wonder 3, token 1; 77 1) 指標, 記號, 表徵 2) 奇蹟, 徵兆 2a) 神自己行的奇蹟 2b) 撒旦的作為,以迷惑人 2c) 末日的驚恐現象 |
04592 σημεῖον, ου, τό 名詞 「記號」。 一、記號或某物藉著可以被人知道,可以為表徵或做為指示的特殊標誌。τοῦτο ὑμῖν σημεὶον那就是「記號」了, 路2:12 (參 賽37:30 )。ὅ ἐστιν σ. ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ 凡我的信都以此為記, 帖後3:17 。指先前約定的記號,δοῦναί τινι σημεῖον 給某人一個記號, 太26:48 。「預兆」:將要發生事情的徵兆, 可13:4 路21:7 。所期待的事用所有格來表示,τί τὸ σ. τῆς σῆς παρουσίας 降臨有什麼預兆呢? 太24:3 。τὸ σ. τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου 人可分辨人子將來到的徵兆, 太24:30 節( 賽18:3 )。τὰ σημεῖα τῶν καιρῶν 末時的蹟兆, 太16:3 。αἱ γλῶσσαι εἰς σημεῖόν εἰσιν οὐ τοῖς ἀπίστοις方言是為不信的人作警告, 林前14:22 ;同此,約拿的神蹟(參Ἰωνᾶς-SG2495): 路11:29,30 ,在此人子成為他的世代之徵兆,如同約拿為尼尼微城的人成了徵兆;參οὗτος κεῖται εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον(見ἀντιλέγω-SG483二)這孩子被立…又要作毀謗的話語, 路2:34 (參 賽11:12 )。舊約的割禮是σημεῖον διαθήκης=屬於約的記號或證據( 創17:11 )。對於保羅來說,這記號變為一個標誌或印,σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα 他受了割禮的記號, 羅4:11 。τὰ σημεῖα τοῦ ἀποστόλου 使徒的記號, 林後12:12 上屬於二,即使徒所行的神蹟。 二、一個包含奇事與「神蹟」的「標誌」,一個與普通大自然的規則相反的事件。 說明A. 由神自己、基督,以及屬神的人所行的「神蹟」: 太12:38,39 16:1 (σ. ἐκ τοῦ οὐρανοῦ從天上), 太16:4 可8:11 (σ. ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ從天上), 可8:12 16:17,20 路11:16 (σ. ἐξ οὐρανοῦ從天上來), 路11:29 (見一); 路23:8 約2:11,18,23 3:2 4:54 6:2,14,26,30 7:31 9:16 10:41 11:47 12:18,37 20:30 徒4:16,22 (τὸ σ. τῆς ἰάσεως醫病的神蹟); 徒8:6 林前1:22 。σημεῖα καὶ Τέρατα神蹟奇事(常在七十士譯中: 出7:3 申4:34 6:22 7:19 等; 賽8:18 20:3 耶32:21 ) 約4:48 徒2:43 4:30 5:12 6:8 7:36 14:3 15:12 羅15:18 來2:4 。δυνάμεις καὶ τέρατα κ. σημεῖα異能奇事神蹟, 徒2:22 林後12:12 下。σημεῖα καὶ δυνάμεις神蹟和大異能, 徒8:13 。 |
4592 semeion {say-mi'-on} from a presumed derivative of the base of 4591; TDNT - 7:200,1015; n n AV - sign 50, miracle 23, wonder 3, token 1; 77 1) a sign, mark, token 1a) that by which a person or a thing is distinguished from others and is known 1b) a sign, prodigy, portent, i.e. an unusual occurrence, transcending the common course of nature 1b1) of signs portending remarkable events soon to happen 1b2) of miracles and wonders by which God authenticates the men sent by him, or by which men prove that the cause they are pleading is God's |