04903 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
4903 sunergeo {soon-erg-eh'-o} 源自 4904; TDNT - 7:871,1116; 動詞 欽定本 - work with 2, help with 1, workers together 1, work together 1; 5 1) 一起工作, 協助, 幫助 |
04903 συνεργέω 動詞 不完συνήργουν;1不定式συνήργησα。「一同工作,合作,幫助」。獨立用法:τοῦ κυρίου συνεργοῦντος主和他們同工, 可16:20 。παντὶ τῷ συνεργοῦντι 一切同工的人, 林前16:16 。 林後6:1 ;συνεργοῦντες一切同工的人,可能是指θεῷ神或ὑμῖν你們。帶被幫助的人或事的間接受格:βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ 可見信心是以它的行為並行, 雅2:22 。帶由εἰς表示目標:τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν θεὸν πάντα συνεργεῖ εἰς ἀγαθόν為了愛神的人的益處,萬事都一同效力, 羅8:28 。σ.是指幫助的意思(或一同工作),某人得著某事或促成某事。那麼,主詞可能是πάντα每一件事都幫助那些愛神的人去得益處,或者是ὁ θεός(在好而古老的抄本中ὁ θεός在συνεργεῖ之後);後者的情況πάντα是在每一件事上,神幫助(或為工作,或一同工作)那些愛他的人得著益處之特別指定內容的直接受格。* 說明 |
4903 sunergeo {soon-erg-eh'-o} from 4904; TDNT - 7:871,1116; v AV - work with 2, help with 1, workers together 1, work together 1; 5 1) to work together, help in work, be partner in labour 2) to put forth power together with and thereby to assist |