05091 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
5091 timao {tim-ah'-o} 源自 5093; TDNT - 8:169,1181; 動詞 欽定本 - honour 19, value 2; 21 1) 評估, 估計 2) 尊崇, 敬重 |
05091 τιμάω 動詞 未τιμήσω;1不定式ἐτίμησα;關身ἐτιμησάμην;完被τετίμημαι,分τετιμηένος(七十士譯)。 一、「定價,估價,評價」。被動:τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου被估定之人的價錢(或土地的價錢), 太27:9 上(τιμή-SG5092一)。關身:「定價」或「為自己估價」,ὃν ἐτιμήσαντο他們所估價的(人或田地), 太27:9 節下。 二、「尊敬,崇敬某位」(τινά),神( 賽29:13 ), 太15:8 可7:6 。 約5:23 中,下; 約8:49 (耶穌尊崇祂的天父)。基督, 約5:23 上,下。父母( 出20:12 ) 太15:4 19:19 可7:10 10:19 路18:20 弗6:2 。參 太15:6 。那些真為寡婦的, 提前5:3 。πάντας, τὸν βασιλέα眾人,君王, 彼前2:17 上,下。τ. πολλαῖς τιμαῖς(τίμη-SG5092二A.)許多的敬禮, 徒28:10 。用於神或基督:對基督徒表示尊敬和酬謝, 約12:26 。* 說明 |
5091 timao {tim-ah'-o} from 5093; TDNT - 8:169,1181; v AV - honour 19, value 2; 21 1) to estimate, fix the value 1a) for the value of something belonging to one's self 2) to honour, to have in honour, to revere, venerate |