05092 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
5092 time {tee-may'} 源於 05099; TDNT - 8:169,1181; 陰性名詞 欽定本 - honour 35, price 8, sum 1, precious 1; 43 1) 價格, 價值 2) 尊榮, 崇敬 2a) 表尊敬, 崇敬 2b) 得享尊敬, 有尊榮 3) 酬金, 補償 ( 提前5:17 ) 4) 特權 ( 彼前2:7 ) |
05092 τιμή, ῆς, ἡ 名詞 一、「價錢,價值」。συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν(見συμψηφίζω-SG4860)他們算計那價錢, 徒19:19 。又賣了某物而接受價銀, 徒5:2 。帶所有格,指著所買的東西( 賽55:1 )ἡ τιμὴ τοῦ χωρίου田地的價錢, 徒5:3 節。 ἡ τιμὴ τοῦ τετιμημένου(τιμάω-SG5091一)被估定之人的價錢(或土地), 太27:9 。τιμὴ αἷματος(αἷμα-SG129二A.)血價, 太27:6 節。複數:τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων所賣的價錢, 徒4:34 。帶所有格,指價錢,ᾧ ὠνήσατο Ἀβραὰμ τιμῆς ἀργυρίου亞伯拉罕用銀子所購買的, 徒7:16 原文。獨立用法:τιμῆς價錢,現金,ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς 你們是重價買來的, 林前6:20 7:23 (ἀγοράζω-SG59二)。σύκ εν τιμῇ τινι 卻沒有任何價值, 西2:23 原文。 二、「尊敬,尊崇」。 A. 主動:「尊敬,崇敬」的表現,或尊敬成為一個行動, 提前6:1 。τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι論敬重人,要互相推尊,⊙ 羅12:10 (見προηγέομαι-SG4285)。複數:οἳ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς用許多敬禮敬奉我們, 徒28:10 。 B. 被動:一個人所(享受有)的「尊敬」,所持有的「尊貴」,是承諾給予信徒的τιμή尊貴, 彼前2:7 (與基督一同所給予的,λίθος ἔντιμος 寶貴的石頭, 彼前2:6 節)但見三下。τιμὴν ἔχειν(沒)有人尊敬的, 約4:44 來3:3 。τιμήν τινι (ἀπο-) διδόναι當尊敬的就尊敬(他), 羅13:7 林前12:24 啟4:9 (帶δόξαν)。τιμήν τινι ἀπονέμαιν 要尊重(她), 彼前3:7 。τιμήν τινι περιτιθέναι我們就給予(更多的)敬重(體面), 林前12:23 。λαβεῖν τιμήν(帶δόξαν)得尊貴, 彼後1:17 啟4:11 5:12 。εἰς τιμήν成為貴重的,σκεῦος器皿,藉著所放的位置有貴重的(或不貴重的), 羅9:21 提後2:20,21 。用於世上的財富,τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν列國的榮耀尊貴, 啟21:26 (τιμή=貴重之物, 結22:25 )。大部份用於屬天的財富; 羅2:7 (帶ἀφθαρσία), 羅2:10 節(帶εἰρήνη); 彼前1:7 (帶ἔπαινος)。基督(按著, 詩8:5 )被冠以δόξα榮耀與τιμή尊貴, 來2:7,9 。 提前1:17 (帶δόξα榮耀); 提前6:16 (帶κράτος αἰώνιον永遠的權能);帶δόξα榮耀和κράτος權能, 猶1:25 異版等; 啟5:13 (帶δόξα等); 啟7:12 (帶δόξα等)。 說明 |
5092 time {tee-may'} from 5099; TDNT - 8:169,1181; n f AV - honour 35, price 8, sum 1, precious 1; 43 1) a valuing by which the price is fixed 1a) of the price itself 1b) of the price paid or received for a person or thing bought or sold 2) honour which belongs or is shown to one 2a) of the honour which one has by reason of rank and state of office which he holds 2b) deference, reverence |