05101 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
5101 tis {tis} 可能是 5100 的強調型; 疑問代名詞 欽定本 - what 260, who 102, why 67, whom 25, which 17, misc 67; 538 1) 誰, 哪一個, 什麼, 為什麼, 如何 ( 太7:14 路12:49 ) |
05101 τίς, τί 代名詞 所τίνος,間受τίνι,直受τίνα, τί。係疑問代名詞,用於直接、間接和反問句中。「誰?那一個?什麼?」 一、主詞: A. τίς︰ 1. 「誰?那一位?」τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν誰指示你們? 太3:7 路3:7 。τίς ἐστιν ὁ παίσας σε打你的是誰? 太26:68 。τίνος υἱός ἐστιν他是誰的子孫? 太22:42 下。τίνα λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου人說人子是誰? 太16:13 。參 可11:28 12:16 16:3 路9:9,18 約18:4,7 。尤其用在期望「沒有任可人」之答覆的問句中, 徒8:33 ( 賽53:8 ); 羅7:24 8:33-35 9:19 下; 羅10:16 ( 賽53:1 ); 羅11:34 上,下( 賽40:13 上,下); 林前9:7 上,中,下; 林後11:29 上,下。同此-τίς … εἰ μὴ ;除…外誰…? 可2:7 路5:21 下; 約一2:22 5:5 。複數-ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ;你們卻是誰呢? 徒19:15 。參 提後3:14 來3:16-18 啟7:13 。後接表部分所有格:τίς τούτων τῶν τριῶν 這三個中那一個是? 路10:36 。τίνος ὑμῶν υἱὸς你們中間誰? 路14:5 。τίνι τῶν ἀγγέλω天使中那一個? 來1:5 。τίνα τῶν προφητῶν 那一個先知? 徒7:52 。參 太22:28 可12:23 來1:13 等。代替表部分所有格,如τίς ἐξ ὑμῶν你們那一個?等, 太6:27 路11:5 14:28 。 太21:31 。τίνα ἀπὸ τῶν δύο二人中那一個? 太27:21 。 2. 「誰?」具那一種人的意味(=ποῖος;參 出3:11 )。 τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας說僭妄話的是誰? 路5:21 上。參 路19:3 約8:53 徒11:17 (參 王下8:13 ); 羅14:4 林前3:5 上,下。公認經文; 雅4:12 。σύ τὶς εἶ你是誰,你是那一種人( 伯35:2 ) 約1:19 8:25 21:12 。 B. τί︰ 1. 「什麼?」τί σοι δοκεῖ你的意思如何? 太17:25 上;參 太18:12 21:28 。τί ποιήσει要做什麼? 太21:40 。參 可9:33 10:3,17 路10:26 約1:22 下; 約18:38 徒8:36 羅10:8 林前4:7 下等。τίνι 對什麼(事物)? 路13:18 上,下, 路13:20 。帶介系詞:διὰ τί為什麼?為了什麼理由?參dιά-SG1223貳乙二。εἰς τί; 「為什麼?為了什麼目的?」參εἰς-SG1519四F.。ἐν τίνι 靠什麼?藉什麼? 太5:13 12:27 可9:50 路11:19 14:34 徒4:9 。πρὸς τί為什麼? 約13:28 。χάριν τίνος 為什麼?直譯作「因為什麼緣故?」 約一3:12 。 4. τί作述語時,其主詞可為複數或非中性者;τί ἐστι ἄνθρωπος 人算什麼? 來2:6 ( 詩8:4 )。ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους 這些分給這許多人還算什麼呢? 約6:9 。ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα問這些是什麼事? 路15:26 。τί ἐσόμεθα我們將來如何, 約一3:2 。τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο彼得出了什麼事, 徒12:18 。οὗτος δὲ τί (ἔσται) 這人將來如何? 約21:21 。此處之意轉為意5.。 5. 省略法:τί οὖν 這樣,「什麼?」( 林前14:15,26 更詳細,為τί οὖν ἐστιν 羅6:1 7:7 9:14,30 ;τί οὖν εροῦμεν這樣,我們可說什麼呢?( 林前10:19 τί οὖν φημι) 約1:21 羅3:9 6:15 11:7 。τί γάρ 於是情況如何? 羅3:3 ;這有何妨? 腓1:18 。或τί γάρ μοι後接不定詞,與我何干? 林前5:12 。關於τὶ πρὸς ἡμᾶς (πρός σε),參πρός-SG4314丙五C.。τί ἐμοὶ καὶ σοί見ἐγώ-SG1473的末了。τί ἡμῖν καὶ σοί意義相同: 太8:29 可1:24 上; 路4:34 上。-τί ὅτι=τὶ γέγονεν ὅτι(參 約14:22 )為什麼?何以?(七十士譯) 可2:16 公認經文; 路2:49 徒5:4,9 。關於ἵνα τί見ἱνατί-SG2444。 二、形容詞:τίνα何(種)μισθὸν ἔχετε;賞賜你們所有? 太5:46 。τίς βασιλεύς什麼王? 路14:31 。參 路15:4,8 約2:18 18:29 徒10:29 林前15:2 林後6:14-16 (五次); 帖前4:2 。何種, 徒7:49 (=ποῖος 賽66:1 ;參 徒7:49 異版)。τί περισσόν有什麼長處?等 太5:47 19:16 27:23 彼前1:11 。 三、副詞: 說明A. τί︰「為什麼?」τί μεριμνᾶτε何必憂慮? 太6:28 。參 太7:3 19:17 可2:7 上, 可8 4:40 11:3 路2:48 6:46 19:33 24:38 約7:19 18:23 徒1:11 14:15 26:8 林前4:7 下; 林前10:30 西2:20 。τί οὖν ὁ νόμος 律法是為什麼有的呢? 加3:19 。τί καί 又為什麼?有什麼可能的理由? 林前15:29 下, 林前15:30 。 |
5101 tis {tis} probably emphat. of 5100;; pron AV - what 260, who 102, why 67, whom 25, which 17, misc 67; 538 1) who, which, what |