00714 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
714 arkeo {ar-keh'-o} 顯然是一個字根 [但在建立柵欄的意義上, 似乎又和 142 相近]; TDNT - 1:464,78; 動詞 欽定本 - be content 3, be sufficient 2, be enough 1, suffice 1, content 1; 8 1) 足夠, 充份, 合宜 2) 滿意或滿足於某件事 |
00714 ἀρκέω 動詞 1不定式ἤρκεσα;1未被ἀρκεσθήσομαι 提前6:8 。 一、主動:「滿足,足夠,適合」( 民11:22 王上8:27 )。ἀρκεῖ τινί τί某事滿足某人-ἀ. σοι ἡ χάρις μου我的恩典夠你用的(即你所需要的就是我的恩典), 林後12:9 。μή ποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ (τὸ ἔλαιον需意會)ἡμῖν καὶ ὑμῖν恐怕不夠你我用的, 太25:9 。ἄρτοι οὐκ ἀ. αὐτοῖς, ἵνα 餅…也是不夠的, 約6:7 。ἀρκεῖ ἡμῖν我們就知足了。 約14:8 。 二、被動:ἀρκέομαι τινι 讓某事物來滿足自己( 箴30:15 ) 提前6:8 。 ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν自己有錢糧就當知足, 路3:14 。ἀ. τοῖς παροῦσιν要以自己所有的為足, 來13:5 。帶ἐπί τινι μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις (即λόγοις)還不以此(即話,反於行為)為足, 約三1:10 。 說明 |
714 arkeo {ar-keh'-o} apparently a primary word [but probably akin to 142 through the idea of raising a barrier]; TDNT - 1:464,78; v AV - be content 3, be sufficient 2, be enough 1, suffice 1, content 1; 8 1) to be possessed of unfailing strength 1a) to be strong, to suffice, to be enough 1a1) to defend, ward off 1b) to be satisfied, to be contented |