00720 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
720 arneomai {ar-neh'-om-ahee} 可能源自 1 (作為否定質詞/語助詞) 與 4483 的關身語態; TDNT - 1:469,79; 動詞 欽定本 - deny 29, refuse 2; 31 1) 否定 ( 來11:24 ) 2) 否認 3) 不認, 棄絕, 放棄 4) 不注意, 忽視 ( 多2:12 ) |
00720 ἀρνέομαι 動詞 未ἀρνήσομαι;1不定式ἠρνησάμην;過完ἤρνημαι。 二、「否認」(反於ὁμολογεῖν,即承認)。帶ὅτι隨:ἀ. ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός不認耶穌為基督, 約一2:22 。獨立用法:( 創18:15 ) 路8:45 約1:20 徒4:16 。 三、「否認,不認」。帶直接受格:否認某人或某事,或獨立用法,受詞由上下文提供, 徒7:35 ;常指離棄基督的信仰。 A. 指否認基督:ἀ. με ἔμπροσθεν τ. ἀνθρώπων 在人面前不認我, 太10:33 上; 路12:9 ;ἀ.(αὐτὸν)κατὰ πρόσωπον Πιλάτου 在彼拉多面前棄絕了他, 徒3:13 ;參 徒3:14 。Ἰησοῦν Χριστὸν 耶穌基督, 猶1:4 。τὸν υἱὸν 約一2:23 。τὸν δεσπότην(見下B.) 彼後2:1 。指彼得的否認, 太26:70,72 可14:68,70 路22:57 約13:38 18:25,27 。 四、ἀ. ἑαυτόν 「否定,不顧」自己,即全然捨己的表現方式, 路9:23 (見 ἀπαρνέομαι-SG533)。但ἀ. ἑαυτόν 指背乎自己, 提後2:13 。ἀ. τὴν δύναμιν εὐσεβείας 背了敬虔的實意(由於惡行) 提後3:5 。τὴν ἀσέβειαν ἀ. 除去不敬虔的心, 多2:12 。* 說明 |
720 arneomai {ar-neh'-om-ahee} perhaps from 1 (as a negative particle) and the middle voice of 4483; TDNT - 1:469,79; v AV - deny 29, refuse 2; 31 1) to deny 2) to deny someone 2a) to deny one's self 2a1) to disregard his own interests or to prove false to himself 2a2) act entirely unlike himself 3) to deny, abnegate, abjure 4) not to accept, to reject, to refuse something offered |