00941 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
941 bastazo {bas-tad'-zo} 有些微可能源自 939 的字根 (取其移除的概念); TDNT - 1:596,102; 動詞 欽定本 - bear 23, carry 3, take up 1; 27 1) 拾起來, 拿起來 ( 約10:31 ) 2) 承受, 攜帶 3) 帶走, 挪移 |
00941 βαστάζω 動詞 未βαστάσω;1不定式ἐβάστασα。 一、拿起石頭, 約10:31 。 二、「提起,背起」。 A. 字義:提一瓶水, 可14:13 路22:10 ;棺木, 路7:14 。十字架, 約19:17 ;用於被騎的獸, 啟17:7 。被動:指被抬的人, 徒3:2 21:35 。特別指懷孕的婦女:ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε 懷你胎的, 路11:27 。 路10:4 羅11:18 。 B. 喻意: 1. 用於重擔之物( 王下18:14 )-十字架(跟隨耶穌的受苦) 路14:27 。 徒15:10 ;ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε 重擔要互相擔當, 加6:2 ;參 加6:5 。 說明 |
941 bastazo {bas-tad'-zo} perhaps remotely derived from the base of 939 (through the idea of removal); TDNT - 1:596,102; v AV - bear 23, carry 3, take up 1; 27 1) to take up with the hands 2) to take up in order to carry or bear, to put upon one's self (something) to be carried 2a) to bear what is burdensome 3) to bear, to carry 3a) to carry on one's person 3b) to sustain, i.e. uphold, support 4) to bear away, carry off |