00000 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
中文用幾個字翻譯一個希伯來或希臘原文字,而且這幾個字之間有其他原文字穿插。 例1: 賽 59:9 原文編號 05381 中文聖經 追上 追<05381><00>不<03808>上<05381> 例2: 太 15:23 原文編號630 中文聖經 打發走 打發 <630><00>他<846>走<630> 00代表原文只用了一次5381或630,但是在翻譯的時候被其他原文字間隔開來 |
The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original. e.g. Mat. 15:30 Strong's No. 630 English to send away send 630 0 her 846 away 630 Here the verb "send away" is split by the word "her". The zero means the verb only occurs once in this passage not twice. Sometimes five or six words separate a word. Some exceptions are in Jer. 51:3 where the zero in "bendeth 1869 0 let the archer 1869 8802 bend 1869 8799" connects "bendeth" with "bend" not "archer". See also Nu:16:13, 22:17, 2Sa 12:14{ |