01103 01105舊約新約 Strong's number
01104 [;l'B\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01104 bala` {ba:'-la}

字根型; TWOT - 251; 動詞

欽定本 - swallow ... 34, destroy 9, devour 3, covered 1, at...end 1; 49

1) 吞嚥, 吞噬, 將...吸入, 
   1a) (Qal)
       1a1) 吞食下去
       1a2) 吞噬, 淹沒
   1b) (Niphal) 被吞噬
   1c) (Piel)
       1c1) 吞嚥
       1c2) 吞噬, 淹沒
       1c3) 貪求, 奢華, 浪費
   1d) (Pual) 被吞噬
   1e) (Hithpael) 到了終結 ( 詩 107:27 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【1104】בָּלַע
<音譯>bala`
<詞類>動
<字義>毀滅(特別是以吞吃)、吞嚥、吞噬
<字源>一原形字根
<神出>251  創41:7
<譯詞>吞滅13 吞下8 吞7 毀滅3 吞喫2 吞了2 滅亡1 毀壞1 無法可施1 被吞滅1 被吞喫1 被…困1 敗壞1 敗亡1 除滅1 咽1 拔出1 享用1 (47)
<解釋>
一、Qal吞滅吞下
完成式-3單陽בָּלַע 伯20:15 。3單陽1單詞尾בְּלָעָנִו 耶51:34 。3單陰וּבָלְעָה 民16:30 。3複1複詞尾בְּלָעוּנוּ 詩124:3 。連續式3單陰וּבָלְעָה 民16:30

未完成式-3單陽יִבְלָע 伯20:18 。3單陽3單陰詞尾יִבְלָעֶנָּה 賽28:4 。3單陰3複陽詞尾תִּבְלָעֵמוֹ 出15:12 。3單陰1複詞尾תִּבְלָעֵנוּ 民16:34 。3複陽יִבְלָעֻהוּ 何8:7 。1複3複陽詞尾נִבְלָעֵם 箴1:12 。敘述式3單陽וַיִּבְלַע 出7:12 。敘述式3單陰וַתִּבְלַע 民16:32 。敘述式3單陰3複陽詞尾וַתִּבְלָעֵם 申11:6 。敘述式3複陰וַתִּבְלַעְנָה 創41:7 ;וַתִּבְלַעְןָ 創41:24 。祈願式3單陰1單詞尾תִּבְלָעֵנִי 詩69:15

不定詞-附屬形בְלֹעַ 拿1:17 。附屬形1單詞尾בִּלְעִי 伯7:19

1. 吞下去。任憑我咽下唾沫, 伯7:19 ;就吞吃了, 賽28:4 。主詞:דָּג魚,吞了約拿, 拿1:17 。主詞שִּׁבֳּלִים麥穗, 創41:7,24 。主詞מַטֵּה杖,吞了他們的杖, 出7:12

2. 吞噬淹沒。主詞אָרֶץ地, 出15:12 民16:30,32,34 26:10 申11:6 詩106:17 。貪婪的比喻,他吞了財寶, 伯20:15 ;暴力勒索, 箴1:12 ;被仇敵毀滅, 何8:7 耶51:34 詩124:3 ;被災難壓垮,深淵吞滅我, 詩69:15 ;充分享受、獲利, 伯20:18

二、Niphal被吞噬
完成式-3單陽נִבְלַע以色列被吞吃何8:8 。3複נִבְלְעוּ酒所賽28:7

三、Piel吞噬吞吃
完成式-3單陽בִּלַּע 賽25:8 。3複בִּלֵּעוּ 賽3:12 。1複בִּלָּעְנוּ 哀2:16 。1複3單陽詞尾בִּלַּעֲנוּהוּ 詩35:25 。連續式3單陽וּבִלַּע 賽25:7

未完成式-3單陽יְבַלַּע 箴19:28 。3單陽3單陽詞尾יְבַלְּעֶנּוּ 伯8:18 箴21:20 。3單陰3單陽詞尾תְּבַלְּעֶנּוּ 傳10:12 。3單陽3複陽詞尾יְבַלְּעֵם 詩21:9 。2單陽תְבַלַּע 撒下20:19 。1單אֲבַלַּע 撒下20:20 ;אֲבַלֵּעַ 賽19:3 。敘述式2單陽1單詞尾וַתְּבַלְּעֵנִי 伯10:8

祈使式-單陽בַּלַּע 詩55:9

不定詞-附屬形בַלַּע 民4:20 ;בַלַּע 哈1:13 。附屬形3單陽詞尾בַלְּעוֹ 伯2:3

分詞-複陽2單陰詞尾מְבַלְּעָיִךְ 賽49:19

1. 吞下民4:20

2. 吞咽吞噬,通常帶受格:
a. 毀滅的比喻,毀壞你所行的道路, 賽3:12 9:16 19:3 28:7 詩55:9 107:27 ;主詞耶和華, 哀2:2,5,8 伯2:3 10:8 詩21:9 賽19:3 (受詞עֵצָה謀略),即困惑,混淆;בַּלַּע אֲדֹנָי פַּלַּג לְשׁוֹנָם主啊,求你吞滅他們,變亂他們的言語! 詩55:9 ;主詞惡人、仇敵, 詩35:25 賽49:19 哀2:16 哈1:13 傳10:12 (意義上是反身的);=消滅, 賽25:7,8

b. 字面意思是毀滅吞滅耶和華的產業, 撒下20:19,20 ;אִם־יְבַלְּעֶנּוּ מִמְּקוֹמוֹ他若從他自己的地方被拔出伯8:18

c. 比喻貪婪。惡人的口吞下罪孽, 箴19:28 ;奢侈、揮霍, 箴21:20

四、Pual被吞噬
未完成式-3單陽יְבֻלַּע 撒下17:16 ;יְבֻלָּע 伯37:20

分詞-複陽מְבֻלָּעִים 賽9:16

被吞噬,即被毀壞伯37:20 ;פֶּן יְבֻלַּע לַמֶּלֶךְ免得王被吞滅撒下17:16 ;被引導的都必敗亡賽9:16

五、Hithpael
未完成式-3單陰תִּתְבַּלָּע 詩107:27

到了終結。他們的智慧無法可施詩107:27

01104 bala` {beh'-lah}

a primitive root; TWOT - 251; v

AV - swallow ... 34, destroy 9, devour 3, covered 1, at...end 1; 49

1) to swallow down, swallow up, engulf, eat up
   1a) (Qal)
       1a1) to swallow down
       1a2) to swallow up, engulf
   1b) (Niphal) to be swallowed up
   1c) (Piel)
       1c1) to swallow
       1c2) to swallow up, engulf
       1c3) squandering (fig.)
   1d) (Pual) to be swallowed up
   1e) (Hithpael) to be ended
重新查詢