01197 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
01197 ba`ar {ba:-ar'} 字根型; TWOT - 263; 動詞 欽定本 - burn 41, ... away 21, kindle 13, brutish 7, eaten 2, set 2, burn up 2, eat up 2, feed 1, heated 1, took 1, wasted 1; 94 1) 燃燒, 燒毀, 著火, 點火 1a) (Qal) 1a1) 開始燃燒, 點燃 (不及物動詞) 1a2) 燃燒 , 正在燒 1a3) 燃燒, 燒毀 (及物動詞) 1a4) 耶和華的憤怒, 人類的暴戾之氣 (比喻用法) 1b) (Piel) 1b1) 燃燒, 點燃 1b2) 消耗, 完全除去 (比喻用法) 1c) (Hiphil) 1c1) 點燃 1c2) 燒盡 1c3) 消耗 (毀滅) 1d) (Pual) 燃燒 (分詞) ( 耶 36:22 ) 動名詞 2) 愚昧, 粗野的, 未開化的 2a) (Qal) 愚昧, 魯鈍 2b) (Niphal) 愚昧, 心發沉 2c) (Piel) 餵養, 放牧 2d) (Hiphil) 使被放牧 ( 出 22:5 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【1197】בָּעַר<音譯>ba`ar <詞類>動 <字義>秏盡、焚燒、除掉、愚昧、粗魯 <字源>一原形字根 <神出>263 出3:2 <譯詞>燒14 除掉14 焚燒10 燒著6 點4 畜類4 燒著的3 著起3 除盡3 成了畜類2 拿出來2 燒起2 著2 被吞滅2 使火著起1 倒1 吃1 吃盡1 成為愚謀1 放牲畜1 沖1 炎炎1 焚燬1 燒火1 燒熱1 燒燬1 生1 畜類人1 發亮1 發作1 發起1 著了1 著起來1 衰微1 除1 除去1 除滅1 點著1 (95) <解釋> 壹、動詞:焚燒、耗盡、除掉、點燃、著火 一、Qal 1. 開始燃燒、點燃(不及物動詞)。炭也著了, 詩18:8 (主詞גֶּחָלִים炭); 撒下22:9 ; 詩106:18 (主詞אֵשׁ火)。比喻用法:他的怒氣快要發作, 詩2:12 (主詞אַפּוֹ鼻子);忿怒都倒出來, 耶44:6 (主詞חֵמָה忿怒); 賽30:33 (主詞נִשְׁמַת יְהוָה耶和華的氣); 詩39:3 (主詞אֵשׁ火,比喻悲痛、痛苦); 耶20:9 。 2. 燃燒、正在燒。火燒的麻, 士15:14 (主詞פִּשְׁתִּים麻);荊棘被火燒著, 出3:2,3 (主詞הַסְּנֶה荊棘); 申4:11 5:23 9:15 ;זֶפֶת בֹּעֵרָה燒著的石油, 賽34:9 ;比喻毀滅, 賽1:31 (主詞חָסֹן有權勢的和מֹּעֲלוֺ工作);火把, 賽62:1 ;火爐, 何7:4,6 (即被裡面的火加熱)。 二、Piel 完成式-3單陽בִּעֵר 王上22:46 王下23:24 。2單陽בִעַרְתָּ 代下19:3 。2複陽בִּעַרְתֶּם 賽3:14 。1單בִּעַרְתִּי 申26:13 。1單3單陰詞尾בִּעַרְתִּיהָ 結20:48 。連續式3複וּבִעֲרוּ 結39:9 。連續式2單陽וּבִעַרְתָּ 申13:5 。連續式1單וּבִעַרְתִּי 撒下4:11 。 未完成式-3單陽יְבַעֵר 王上14:10 。3複陽יְבַעֲרוּ 結39:10 。2單陽תְּבַעֵר 申21:9 。2複陽תְבַעֲרוּ 出35:3 。鼓勵式1複וּנְבַעֲרָה 士20:13 。 分詞-複陽מְבַעֲרִים 耶7:18 。 3. 比喻用法:消耗、完全除去。特別指邪惡、災難,בִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ就把那惡從你們中間除掉, 申13:5 17:7,12 19:13,19 21:9,21 22:24 24:7 士20:13 王上22:46 王下23:24 ;除掉木偶, 代下19:3 ;בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן-הַבַּיִת我已出清家裡的聖物, 申26:13,14 ;וּבִעַרְתִּי אֶתְכֶם מִן-הָאָרֶץ從世上除滅你們, 撒下4:11 ;וּבִעַרְתִּי אַחֲרֵי בֵית-יָרָבְעָם我必燒盡耶羅波安的家, 王上14:10 21:21 ;=吞噬、毀滅、貪婪地享受:吃盡葡萄園果子的, 賽3:14 。為了毀滅、被毀滅:必至衰微, 民24:22 ;使它被吞滅, 賽5:5 6:13 ;焚燒的靈, 賽4:3 。 三、Pual 分詞-單陰מְבֹעָרֶת火盆中有燒著的火, 耶36:22 。 |
01197 ba`ar {baw-ar'} a primitive root; TWOT - 263; v AV - burn 41, ... away 21, kindle 13, brutish 7, eaten 2, set 2, burn up 2, eat up 2, feed 1, heated 1, took 1, wasted 1; 94 1) to burn, consume, kindle, be kindled 1a) (Qal) 1a1) to begin to burn, be kindled, start burning 1a2) to burn, be burning 1a3) to burn, consume 1a4) Jehovah's wrath, human wrath (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to kindle, burn 1b2) to consume, remove (of guilt) (fig.) 1c) (Hiphil) 1c1) to kindle 1c2) to burn up 1c3) to consume (destroy) 1d) (Pual) to burn v denom 2) to be stupid, brutish, barbarous 2a) (Qal) to be stupid, dull-hearted, unreceptive 2b) (Niphal) to be stupid, dull-hearted 2c) (Piel) to feed, graze 2d) (Hiphil) to cause to be grazed over |