01791 01793舊約新約 Strong's number
01792 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01792 daka' {da:-kha:'}

字根型 (與 01794 比較); TWOT - 427; 動詞

欽定本 - break 3, break in pieces 3, crush 3, bruise 2, destroy 2,
     contrite 1, smite 1, oppress 1, beat to pieces 1, humble 1; 18

1) 壓碎
   1a) (Niphal)
       1a1) 被壓碎 (比喻痛悔) ( 賽 57:15 )
   1b) (Piel) 壓碎 (比喻壓迫)
   1c) (Pual)
       1c1) 被壓碎
       1c2) 使之謙卑悔改 ( 耶 44:10 )
   1d) (Hithpael) 容讓自己被粉碎
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【1792】דָּכָא
<音譯>daka'
<詞類>動
<字義>碎為細屑、壓傷、痛悔
<字源>一原形字根(參見SH1794)
<神出>427  伯4:19
<譯詞>壓碎3 壓傷2 壓制1 踹1 懊悔1 滅亡1 毀壞1 痛悔人1 欺壓1 被壓1 被打碎1 強壓1 折斷1 打碎1 打倒1 (18)
<解釋>
一、Niphal被壓碎
分詞作名詞。比喻用法:複陽נִדְכָּאִים使痛悔人的心甦醒, 賽57:15

二、Piel
完成式-3單陽דִּכָּא 詩143:3 。2單陽דִכִּאתָ 詩89:10

未完成式-3單陽ידַכֵּא 詩72:4 。3複陽יְדַכְּאוּ 詩94:5 。3複陽3複陽詞尾יְדַכְּאוּם 伯4:19 。2單陽תְּדַכֵּא 箴22:22 。2複陽תְּדַכְּאוּ 賽3:15 。2複陽1單詞尾תְדַכְּאוּנַנִי 伯19:2 。祈願式3單陽1單詞尾ידַכְּאֵנִי 伯6:9

不定詞-附屬形דַכֵּא 哀3:34 。附屬形3單陽詞尾דַּכְּאוֹ 賽53:10

壓碎。比喻用法:將我打倒在地, 詩143:3 ;你打碎了拉哈伯, 詩89:10 ;定意將他壓傷賽53:10 ;וְיֹאֵל אֱלוֹהַּ וִידַכְּאֵנִי願神把我壓碎伯6:9 ;וִידַכֵּא עוֹשֵׁק壓碎那欺壓人的, 詩72:4強壓神的百姓, 詩94:5 賽3:15欺壓困苦人, 箴22:22 ;לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו在腳下, 哀3:34 ;用言語וּתְדַכְּאוּנַנִי壓碎我, 伯19:2 ;被蠢蟲所毀壞的人, 伯4:19

三、Pual
完成式-3複דֻכְּאוּ 耶44:10

未完成式-3單陽יְדֻכָּא 伯22:9

分詞-單陽מְדֻכָּא 賽53:5 。複陽מְדֻכָּאִים 賽19:10

1. 被壓碎折斷孤兒的膀臂, 伯22:9 ;主詞שָׁתֹת支柱,國柱必被打碎賽19:10

2. 使之謙卑悔改。比喻用法:為我們的罪孽壓傷賽53:5 ;還沒有懊悔耶44:10

四、Hitpael容讓自己被粉碎
未完成式-3複陽יִדַּכְּאוּ在城門口被壓伯5:4 ;יִדַּכָּאוּ在夜間傾倒滅亡伯34:25
01792 daka' {daw-kaw'}

a primitive root (compare 01794); TWOT - 427; v

AV - break 3, break in pieces 3, crush 3, bruise 2, destroy 2,
     contrite 1, smite 1, oppress 1, beat to pieces 1, humble 1; 18

1) to crush, be crushed, be contrite, be broken
   1a) (Niphal)
       1a1) to be crushed
       1a2) to be contrite (fig.)
   1b) (Piel) to crush
   1c) (Pual)
       1c1) to be crushed, be shattered
       1c2) to be made contrite
   1d) (Hithpael) to allow oneself to be crushed
重新查詢