01935 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
01935 howd {ho:d} 字根已不使用; TWOT - 482a; 陽性名詞 欽定本 - glory 9, honour 6, majesty 4, beauty 1, comeliness 1, glorious 1, goodly 1, honourable 1; 24 1) 輝煌, 威嚴, 氣勢 1a) 國王的 1b) 神的 1c) 以色列在神的祝福下, 摩西的 1d) 馬的 ( 伯 39:20 亞 10:3 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【1935】הוֹד<音譯>howd <詞類>名、陽 <字義>莊嚴、尊貴、美麗、榮耀 <字源>來自一不用字根 <神出>482a 民27:20 <譯詞>尊榮10 威嚴3 榮耀3 榮華2 嚴1 威1 尊1 榮光1 面貌1 駿1 (24) <解釋> 單陽הוֹד 伯37:22 。單陽附屬形הוֹד 賽30:30 。單陽3單陽詞尾הוֹדוֹ 何14:6 ;הֹדֹה 耶22:18 。單陽2單陽詞尾הוֹדְךָ 民27:20 ;הוֹדֶךָ 箴5:9 詩145:5 。單陽1單詞尾הוֹדִי 但10:8 。 一、國王的榮耀、威嚴。הוֹדְךָ וַהֲדָרֶךָ大有榮耀和威嚴, 詩45:3 ;הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָיו你又將尊榮威嚴加在他身上, 詩21:5 亞6:13 ;וַיִּתֵּן עָלָיו הוֹד מַלְכוּת賜給他君王的威嚴, 代上29:25 ;וְלֹא-נָתְנוּ עָלָיו הוֹד מַלְכוּת人未曾將國的尊榮給他, 但11:21 ;我主的榮華, 耶22:18 。 二、神的榮耀、尊貴、榮光。הוֺד וְהָדָר לָבָ֑שְׁתָּ你以尊榮威嚴為衣服, 詩104:1 伯40:10 ;עַל-אֱלוֹהַּ נוֹרָא הוֹד在神那裡有可怕的威嚴, 伯37:22 ;הוֹד-וְהָדָר לְפָנָיו有尊榮和威嚴在他面前, 詩96:6 = 代上16:27 ;הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוֹד尊大、能力、榮耀、強勝、威嚴, 代上29:11 ;כִסָּה שָׁמַיִם הוֹדוֹ他的榮光遮蔽諸天, 哈3:3 ;אֲשֶׁר תְּנָה הוֹדְךָ עַל-הַשָּׁמָיִם你將你的榮耀彰顯於天, 詩8:1 ;הוֹדוֹ עַל-אֶרֶץ וְשָׁמָיִם他的榮耀在天地之上, 詩148:13 ;הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ你威嚴榮耀的尊榮, 詩145:5 ;耶和華הוֹד-וְהָדָר פָּעֳלוֹ他所行的是尊榮和威嚴, 詩111:3 ;וְהִשְׁמִיעַ יְהוָה אֶת-הוֹד קוֹלוֹ耶和華必使人聽他威嚴的聲音, 賽30:30 。 三、以色列在神的祝福下:以色列的,הוֺדוֺ כַזַּיִת וִיהִי榮華如橄欖樹, 何14:6 。摩西的,וְנָתַתָּה מֵהוֹדְךָ עָלָיו又將你的尊榮給他幾分, 民27:20 。婚外情,פֶּן-תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָ將你的尊榮給別人, 箴5:9 警告不要放蕩。見異象,וְהוֹדִי נֶהְפַּךְ עָלַי לְמַשְׁחִית面貌失色, 但10:8 。 |
01935 howd {hode} from an unused root; TWOT - 482a; n m AV - glory 9, honour 6, majesty 4, beauty 1, comeliness 1, glorious 1, goodly 1, honourable 1; 24 1) splendour, majesty, vigour |