01942 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
01942 havvah {hav-vaw'} 源自 01933; TWOT - 483a; 陰性名詞 欽定本 - calamity 4, wickedness 3, perverse thing 1, mischief 1, noisome 1, iniquity 1, substance 1, naughtiness 1, naughty 1, mischievous 1; 16 1) 渴望 1a) 渴望(壞的方面) 2) 缺口 (毀滅的比喻用法) 2a) 吞沒的毀滅, 毀滅, 大災害 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【1942】הַוָּה<音譯>havvah <詞類>名、陰 <字義>災難、危害、邪惡、惡慾 <字源>來自SH1933,含渴望貪圖及猛衝上去之意 <神出>483a 伯6:2 <譯詞>邪惡5 奸惡2 災害2 惡1 惡言1 所欲的1 毒害1 災1 禍患1 罪孽1 (16) <解釋> 一、渴望。負面字義:דֹּבֵר הַוַּת נַפְשׁוֹ吐出惡意, 彌7:3 ;וְהַוַּת רְשָׁעִים惡人所欲的, 箴10:3 。וּבְהַוַּת בֹּגְדִים יִלָּכֵדוּ奸詐人必陷在自己的罪孽中, 箴11:6 ;יָעֹז בְּהַוָּתוֹ在邪惡上豎立自己, 詩52:7 。 二、毀滅。比喻用法:吞沒的毀滅、毀滅、大災難。הַיָּתִי災害, 伯6:2 30:13 ;קִרְבָּם הַוּוֹת他們的心裡滿有邪惡, 詩5:9 ;דִּבְּרוּ הַוּוֹת口出惡言, 詩38:12 ;הַוּוֹת תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ你的舌頭邪惡, 詩52:2 ;הַוּוֹת בְּקִרְבָּהּ邪惡在其中, 詩55:11 ;עַד יַעֲבֹר הַוּוֹת等到災害過去, 詩57:1 ;דֶּבֶר הַוּוֹת毒害的瘟疫, 詩91:3 ;הַוֹּת לְאָבִיו父親的禍患, 箴19:13 ;אִם-חִכִּי לֹא-יָבִי הַוּוֹת我的口裡豈不辨奸惡, 伯6:30 。 |
01942 havvah {hav-vaw'} from 01933; TWOT - 483a; n f AV - calamity 4, wickedness 3, perverse thing 1, mischief 1, noisome 1, iniquity 1, substance 1, naughtiness 1, naughty 1, mischievous 1; 16 1) desire 1a) desire (in bad sense) 2) chasm (fig. of destruction) 2a) engulfing ruin, destruction, calamity |