0212 0214舊約新約 Strong's number
00213 #Wa\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0213 'uwts {u:ts}

字根型; TWOT - 51; 動詞

欽定本 - haste 8, labour 1, narrow 1; 10

1) 催逼, 受困, 急忙
   1a) (Qal)
       1a1) 催逼, 催促 ( 出 5:13 )
       1a2) 受困, 狹窄, 窄小 ( 書 17:15 )
       1a3) 催促, 急忙
   1b) (Hiphil) 急忙
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【0213】אוּץ
<音譯>'uwts
<詞類>動
<字義>壓迫、急忙、催促、窄小
<字源>一原形字根
<神出>51 創19:15
<譯詞>急躁的2 竭力1 催逼1 催著1 窄小1 急速…的1 急速1 急快的1 急忙1(10)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽אָץ 書17:15 。1單אַצְתִּי 耶17:16

主動分詞-單陽אָץ 書10:13 箴19:2 。複陽אָצִים 出5:13

1. 催逼催促。וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר督工的催著說, 出5:13

2. 受困狹窄窄小。כִּי-אָץ לְךָ הַר-אֶפְרָיִם嫌以法蓮山地窄小書17:15

3. 催促急忙。וְלֹא-אָץ לָבוֹא不急速下落, 書10:13急速發財箴28:20

二、Hiphil
未完成式-敘述式3複陽וַיָּאִיצוּ催逼創19:15 。2複陽תָּאִיצוּ לְנַחֲמֵנִי竭力安慰我, 賽22:4 。*
0213 'uwts {oots}

a primitive root; TWOT - 51; v

AV - haste 8, labour 1, narrow 1; 10

1) to press, be pressed, make haste, urge, be narrow
   1a) (Qal)
       1a1) to press, hasten
       1a2) to be pressed, confined, narrow
       1a3) to hasten, make haste
       1a4) be narrow
   1b) (Hiphil)
       1b1) to urge, insist
       1b2) to hasten
重新查詢