0234 0236舊約新約 Strong's number
00235 l:z'a\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0235 'azal {a:-zal'}

字根型; TWOT - 56; 動詞

欽定本 - gone 2, fail 1, gaddest about 1, to and fro 1, spent 1; 6

1) 去
   1a) (Qal)
       1a1) 離去
       1a2) 忙於
       1a3) 精疲力盡, 耗盡, 消失
   1b) (Pual) 走來走去 ( 結 27:19 )
       1b1) 和合本譯作"紡成的線"
       1b2) 有些譯本認為這個字是地名 0187 , 譯為"從烏薩來的雅完人"
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【0235】אָזַל
<音譯>'azal
<詞類>動
<字義>離去、離開
<字源>一原形字根
<神出>56 申32:36
<譯詞>都吃盡了1 東奔西跑1 買去1 絕盡1 毫無1(5)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽אָזַל 撒上9:7 。3單陰אָזְלַת 申32:36 。3複אָזְלוּ 伯14:11

未完成式-2單陰תֵּזְלִי 耶2:36

主動分詞-單陽וְאֹזֵל 箴20:14

1. 離去。及至買去箴20:14

2. 忙於。מַה-תֵּזְלִי מְאֹד你為何東跑西奔耶2:36

3. 精疲力盡耗盡消失。百姓毫無能力, 申32:36 ;食物都吃盡了撒上9:7 ;海中的水絕盡伯14:11
0235 'azal {aw-zal'}

a primitive root; TWOT - 56; v

AV - gone 2, fail 1, gaddest about 1, to and fro 1, spent 1; 6

1) to go, to go away, to go about
   1a) (Qal)
       1a1) to go away
       1a2) to go about
       1a3) to be used up, be exhausted, be gone, evaporated
   1b) (Pual) to go to and fro
重新查詢