02602 02604舊約新約 Strong's number
02603 !:n'x\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02603 chanan {kha:-nan'}

字根型 [比較 02583 ]; TWOT - 694,695; 動詞

欽定本 - mercy 16, gracious 13, merciful 12, supplication 10, favour 7,
     besought 4, pity 4, fair 1, favourable 1, favoured 1, misc 9; 78

1) 有恩典, 施恩, 憐恤
   1a) (Qal) 施恩, 有恩典
   1b) (Niphal) 被可憐
   1c) (Piel) 使之有恩惠, 使之施恩, 有恩典
   1d) (Poel) 施恩予
   1e) (Hophal) 蒙恩惠, 蒙顧念
   1f) (Hithpael) 求恩, 苦求開恩
2) 令人厭惡
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【2603】חָנַן
<音譯>chanan
<詞類>動
<字義>恩待、施恩、憐憫、懇求
<字源>原形字根(參見SH2583)
<神出>694, 695  創33:5
<譯詞>憐憫15 憐恤14 施恩10 懇求8 可憐7 恩待6 開恩3 哀求2 禱告2 賜恩2 以恩惠待1 厚待1 哀告1 懇切1 求1 祈求1 甜...蜜1 (76)
<解釋>
壹、有恩典施恩憐恤
一、Qal
完成式-3單陽חָנַן 創33:5 。3單陽1單詞尾חַנַּנִי 創33:11 。3複חָנָנוּ 哀4:16 。連續式1單וְחַנֹּתִי 出33:19

未完成式-3單陽יֶחֱנַן 摩5:15 ;יָחֹן 申28:50 。3單陽3單陽詞尾יְחֻנֶּנּוּ 賽27:11 伯33:24 。3單陽2單陽詞尾יָחְנְךָ 創43:29 賽30:19 ;וִיחֻנֶּךָּ 民6:25 。3單陽1複詞尾יְּחָנֵּנוּ 詩123:2 。2單陽תָּחֹן 詩59:5 。2單陽3複陽詞尾תְחָנֵּם 申7:2 。1單אָחֹן 出33:19 。敘述式3單陽וַיָּחָן 王下13:23 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיְחֻנֶּנּוּ伯33:24。祈願式3單陽1複詞尾יְחָנֵּנוּ 詩67:1

祈使式-單陽1單詞尾חָנֵּנִי 詩4:1 ;חָנְנֵנִי 詩9:13 。單陽1複詞尾חָנֵּנוּ 賽33:2 詩123:3,3 。1單詞尾חָנֻּנִי 伯19:21,21 。複陽1複詞尾חָנּוּנוּ 士21:22

不定詞-獨立形חָנוֹן 賽30:19 ;附屬形חַנּוֹת 詩77:9 。附屬形3單陰詞尾חֶנְנָהּ 詩102:13 。介לְ+附屬形2複陽詞尾לַחֲנַנְכֶם 賽30:18

主動分詞-單陽חֹנֵן 箴14:31 ;חוֹנֵן 詩37:21

1. 人的恩惠:施恩給這些人, 士21:22 ;善待窮人和孤兒, 詩37:21,26詩112:5憐憫窮乏的乃是尊敬主, 箴14:31 19:17 28:8 詩109:12 。道德腐敗悖逆神的人,不可憐恤他們, 申7:2 28:50 哀4:16


二、Niphal被可憐
完成式-2單陰נֵּחַנְתְּ 耶22:23 你何等可憐

三、Piel使之有恩惠使之施恩有恩典
完成式-連續式3單陽1單詞尾וְחַנַּנִי 撒下12:22 耶和華憐恤我。

未完成式-3單陽יְחַנֵּן 箴26:25語。

四、Poel施恩予
未完成式-3複陽יְחֹנֵנוּ 詩102:14 可憐他的塵土。

分詞-連וְ+單陽וּמְחוֹנֵן 箴14:21 憐憫貧窮的。

五、Hophal蒙恩惠蒙顧念
未完成式-3單陽יֻחַן 箴21:10憐恤鄰舍; 賽26:10恩惠待惡人。

六、Hitpael求恩苦求開恩
完成式-2單陽הִתְחַנַּנְתָּה 王上9:3 。1單הִתְחַנַּנְתִּי王上8:59。連續式3複וְהִתְחַנְּנוּ王上8:33。

未完成式-2單陽תִּתְחַנָּן伯8:5。1單אֶתְחַנָּן 詩30:8 。敘述式3單陽וַיִּתְחַנֵּן 王下1:13 。敘述式3單陰וַתִּתְחַנֶּן 斯8:3 。敘述式1單וָאֶתְחַנַּן申3:23。

不定詞-附屬形הִתְחַנֶּן 斯4:8 ;附屬形3單陽詞尾הִתְחַנְנוֹ 創42:21

1. 人的恩惠:帶介詞אֶל,他哀求我們, 創42:21 王下1:13 。帶介詞לְ,用口他, 伯19:16懇切祈求, 斯4:8 ;哀告, 斯8:3

2. 神的恩惠:帶介詞אֶל,我懇求耶和華, 申3:23 王上8:33,47 代下6:37 伯8:5 詩30:10 142:1 。帶介詞לְ,哭泣懇求何12:5 伯9:15 。帶介詞לִפְנֵי,在耶和華面前祈求王上8:59 代下6:24

貳、令人厭惡
僅出現在 伯19:16 ,見SH2589

02603 chanan {khaw-nan'}

a primitive root [compare 02583]; TWOT - 694,695; v

AV - mercy 16, gracious 13, merciful 12, supplication 10, favour 7,
     besought 4, pity 4, fair 1, favourable 1, favoured 1, misc 9; 78

1) to be gracious, show favour, pity
   1a) (Qal) to show favour, be gracious
   1b) (Niphal) to be pitied
   1c) (Piel) to make gracious, make favourable, be gracious
   1d) (Poel) to direct favour to, have mercy on
   1e) (Hophal) to be shown favour, be shown consideration
   1f) (Hithpael) to seek favour, implore favour
2) to be loathsome
重新查詢