02777 02779舊約新約 Strong's number
02778 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02778 charaph. {khaw-raf'}

字根型; TWOT - 749,750,751; 動詞

欽定本 - reproach 27, defy 8, betrothed 1, blasphemed 1, jeoparded 1,
     rail 1, upbraid 1, winter 1; 41

1) 責備, 譏誚, 褻瀆, 蔑視, 甘冒, 怒罵, 嘲諷
   1a) (Qal) 責備
   1b) (Piel) 責備, 蔑視, 譏誚
2) (Qal) 過冬, 用收穫季時的收穫過日子, 保持在收穫期
3) (Niphal) 獲得, 被許配
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【2778】חָרַף
<音譯>charaph
<詞類>動
<字義>責備、非難、恥辱、過冬、得到
<字源>一原形字根
<神出>749,750,751  利19:20
<譯詞>辱罵15 罵陣7 毀謗4 羞辱3 辱沒2 譏誚…的1 譏誚1 褻瀆1 責備1 許配了1 羞辱…的1 辱罵…的1 怒罵1 拚1 冬天1 (41)
<解釋>
壹、責備譏誚褻瀆蔑視甘冒怒罵嘲諷
一、Qal
未完成式-3單陽לֹא-יֶחֱרַף לְבָבִי מִיָּמָי我心必不責備我, 伯27:6

不定詞-附屬形3複陽詞尾חָרְפָם他們在罵陣的時候, 撒下23:9

主動分詞-單陽1單詞尾חֹרְפִי 詩119:42 箴27:11 。複陽2單陽詞尾חוֹרְפֶיךָ辱罵你人辱罵, 詩69:9

二、Piel
完成式-3單陽חֵרֵף 士5:18 。3複חֵרְפוּ 詩89:51,51 。3複2單陽詞尾חֵרְפוּךָ 詩79:12 。3複1單詞尾חֵרְפוּנִי 詩42:10 。2複陽חֵרַפְתֶּם 士8:15 。2單陽חֵרַפְתָּ 賽37:23 。1單חֵרַפְתִּי 撒上17:10

未完成式-3單陽יְחָרֶף 詩74:10 。3單陽1單詞尾יְחָרְפֵנִי 詩55:12 。3複陽1單詞尾יְחָרְפוּנִי 尼6:13 。敘述式3單陽וַיְחָרֵף 撒下21:21 代上20:7

不定詞-附屬形חָרֵף 賽37:4

分詞-單陽מְחָרֵף 詩44:16

1. 責備蔑視譏誚:帶受詞,譏誚我, 士8:15 撒上17:10,25,26,36,45 撒下21:21 代上20:7 。欺壓窮人的, 箴14:31 17:5 ;辱罵神的, 賽65:7 王下19:4,16,22,23賽37:4,17,23,24 代下32:17辱罵尼6:13 詩42:10 44:16 55:12 57:3 74:10 74:18 79:12 89:51,51 102:8 番2:8,10 ;חֵרֵף נַפְשׁוֹ לָמוּת冒死反抗之意, 士5:18

貳、過冬、用收穫季時的收穫過日子,保持在收穫期
一、Qal
未完成式-3單陰כָל-בֶּהֱמַת הָאָרֶץ עָלָיו תֶּחֱרָף冬天野獸都臥在其中, 賽18:6

參、獲得被許配
一、Niphal
分詞-單陰שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁ婢女許配了丈夫, 利19:20 。*

02778 charaph. {khaw-raf'}

a primitive root; TWOT - 749,750,751; v

AV - reproach 27, defy 8, betrothed 1, blasphemed 1, jeoparded 1,
     rail 1, upbraid 1, winter 1; 41

1) to reproach, taunt, blaspheme, defy, jeopardise, rail, upbraid
   1a) (Qal) to reproach
   1b) (Piel) to reproach, defy, taunt
2) (Qal) to winter, spend harvest time, remain in harvest time
3) (Niphal) to acquire, be betrothed
重新查詢