02902 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
02902 tuwach {too'-akh} 字根型; TWOT - 795; 動詞 欽定本 - daub 7, plaster 3, shut 1, overlay 1; 12 1) 敷在表面, 鋪上, 塗上, 塗抹 1a) (Qal) 佈滿, 塗上, 鋪上 1b) (Niphal) 被塗上一層 ( 利14:42 ) 2) (Qal) 被塗抹 ( 賽44:18 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【2902】טוּחַ<音譯>tuwach <詞類>動 <字義>塗上、貼上、抹上 <字源>一原形字根 <神出>795 利14:42 <譯詞>抹3 抹上3 墁了2 墁1 所抹1 貼1 閉住1 (12) <解釋> 壹、טוּחַ動詞 一、Qal 不定詞-介לְ+附屬形לָטוּחַ 代上29:4 。 2. 比喻用法:暗喻耶路撒冷中的假先知用石灰水讓這堵牆看起來堅強,但其實不堪一擊。等到災害來臨,不但石灰被沖去,牆也倒塌,假先知也一併滅亡。抹牆的人, 結13:15 (直接受詞是牆); 結13:12 (帶直接受詞טִּיחַ灰泥); 結13:11 (帶תָּפֵל石灰水); 結13:10,14,15 ;וּנְבִיאֶיהָ טָחוּ לָהֶם תָּפֵל用未泡透的灰抹牆, 結22:28 。 二、Niphal 不定詞-附屬形הִטּוֹחַ房子墁了以後, 利14:43,48 。 貳、טוּחַ動詞 |
02902 tuwach {too'-akh} a primitive root; TWOT - 795; v AV - daub 7, plaister 3, shut 1, overlay 1; 12 1) to spread over, overlay, plaster, cover over, coat, besmear 1a) (Qal) to overspread, coat, overlay 1b) (Niphal) to be coated, be plastered 2) (Qal) to be besmeared |