03206 , 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03206 yeled {yeh'-led} 源自 03205; TWOT - 867b; 陽性名詞 AV - child 72, young man 7, young ones 3, sons 3, boy 2, fruit 1, variant 1; 89 1) 孩子, 兒子, 男孩, 子孫, 少年人 1a) 孩子, 兒子, 男孩 1b) 小孩子 1c) 後裔 1d) 少年人 1e) 悖逆的以色列人 (比喻用法) ( 賽57:4 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3206】יֶלֶד<音譯>yeled <詞類>名、陽 <字義>孩子、兒子、子孫 <字源>來自SH3205 <神出>867b 創4:23 <譯詞>孩子43 少年人13 兒女11 兒子4 童子3 孩子們2 孩童2 男孩2 人1 嬰孩1 子1 孩1 小1 年少1 眾子1 胎1 雛1 (89) <解釋> 單陽יֶלֶד 創4:23 ;יָלֶד 創21:16 。單陽附屬形יֶלֶד 耶31:20 。複陽יְלָדִים 創33:1 。複陽附屬形יִלְדֵי 賽57:4 。複陽3單陽詞尾יְלָדָיו 創32:22 。複陽3單陰詞尾יְלָדֶיהָ 創33:2 。複陽3複陽詞尾יַלְדֵיהֶם 伯21:11 。複陽3複陰詞尾יַלְדֵיהֶן 創33:2 。複陽1單詞尾יְלָדַי 創30:26 王下4:1 。 一、孩子=兒子或男孩, 創21:8,14,15,16 30:26 32:22 33:1,2,5,6,7,13,14 37:30 44:20 出1:17,18 2:3,6-10 21:4 。複數指子孫:兒女, 出21:4 得1:5 4:16 撒下12:15,18,19,21,22 王上3:25 14:12 17:21,22,23 王下4:1,18,26,34,34 賽8:18 9:6 珥3:3 亞8:5 。烏鴉之雛, 伯38:41 ;將子生下, 伯39:3 ;小熊, 賽11:7 。 |
03206 yeled {yeh'-led} from 03205; TWOT - 867b; n m AV - child 72, young man 7, young ones 3, sons 3, boy 2, fruit 1, variant 1; 89 1) child, son, boy, offspring, youth 1a) child, son, boy 1b) child, children 1c) descendants 1d) youth 1e) apostate Israelites (fig.) |