03254 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03254 yacaph {ya:-saf'} 字根型; TWOT - 876; 動詞 欽定本 - more 70, again 54, add 28, increase 16, also 6, exceed 4, put 4, further 4, henceforth 4, can 2, continued 2, give 2, misc 17; 213 1) 加, 增加 1a) (Qal) 加, 增加, 再次 1b) (Niphal) 1b1) 連接, 使自己結合於 1b2) 被結合, 加上 1c) (Hiphil) 1c1) 使增加, 增進 1c2) 多做, 再做 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3254】יָסַף<音譯>yacaph <詞類>動 <字義>增加、加大、多做、再做 <字源>一原形字根 <神出>876 創4:2 <譯詞>再65 又29 加10 加增10 加上9 增添8 重重8 仍5 加添5 越發5 重重的4 也3 增長3 接著3 更重的3 越過3 加給2 勝過2 增2 復2 添2 過數2 還有2 更2 也必沒有1 仍舊1 再加增1 加倍1 加多1 多1 屢次1 更多1 添了1 結...更多1 聚集1 要1 要行1 賜給1 越1 連合1 還要1 更甚1 (207) <解釋> 一、Qal 完成式-3單陽יָסַף 創38:26 ;יָסָף 申5:22 。3單陰יָסְפָה 創8:12 。3複יָסָפוּ 民11:25 。2單陽יָסַפְתָּ 賽26:15 代下9:6 。1複יָסַפְנוּ 撒上12:19 。連續式3單陽וְיָסַף 利22:14 。連續式3單陰וְיָסְפָה 王下19:30 = 賽37:31 。連續式3複וְיָסְפוּ 申20:8 。連續式2單陽וְיָסַפְתָּ 申19:9 。連續式1單וְיָסַפְתִּי 利26:18 。 1. 加。接介系詞עַל在…上面,罪上加罪, 撒上12:19 耶45:3 賽38:5 申19:9 利22:14 26:21 27:13,15,19,27 。要再次往下扎根, 王下19:30 = 賽37:31 民32:15 代下9:6 。 三、Hiphil 未完成式-3單陽יוֹסִיף 書23:13 ;יוֹסֶף 箴1:5 9:9 。3單陰תֹסֵף 創4:12 。3複陽יוֹסִפוּ 申13:11 。2單陽תוֹסִיף 摩7:13 ;תּוֹסַף 伯41:8 。2單陰תוֹסִיפִי 賽23:12 。2複陽תּוֹסִיפוּ 賽1:5 ;תֹסִפוּן 創44:23 ;תֹאסִפוּן 出5:7 。2複陽+古代的詞尾תֹסִפוּן,ן 申17:16 。1單אֲרַחֵם 何1:6 ;אוֹסֵף 何9:15 ;אֹסֵף 申18:16 結5:16 。敘述式3單陽וַיּוֹסֶף 賽7:10 ;וַיֹּאסֶף 撒上18:29 。敘述式3單陰וַתֹּסֶף 創4:2 。敘述式3複陽וַיּוֹסִפוּ 創37:5 。祈願式3單陽יֹסֵף 創30:24 。祈願式3複陽יוֹסִפוּן 王上19:2 。祈願式2單陽תּוֹסְפְּ 箴30:6 。鼓勵式1單וְאֹסִפָה 撒下12:8 。 分詞-複陽מוֹסִיפִים 尼13:18 。 1. 使增加、增進。接介系詞עַל在…上面,加增, 王下20:6 利5:16 27:31 民5:7 伯34:37 詩61:6 箴16:23 結5:16 尼13:18 ;接介系詞לְ,增添, 創30:24 箴3:2 ;接介系詞אֶל,越過, 王上10:7 。וְהוֹסַפְתִּי עַל-כָּל-תְּהִלָּתֶךָ並要加添對你的讚美, 詩71:14 ;לְהוֹסִיף לָכֶם תְּבוּאָתוֹ結果子更多, 利19:25 ;比他以前的以色列諸王更甚, 王上16:33 (即做了更多的挑釁);לְהֹסִיף עַל-חַטֹּאתֵינוּ加增我們的罪惡過犯, 代下28:13 ;לְהוֹסִיף עַל-אַשְׁמַת יִשְׂרָאֵל增添以色列人的罪惡, 拉10:10 ;עָלָיו אֵין לְהוֹסִיף無可增添, 傳3:14 (相反詞לִגְרֹעַ減少); 申4:2 13:11 王上12:11,14 代上22:14 代下10:11,14 箴30:6 詩115:14 ;=另外給,וְאֹסִפָה לְּךָ加倍賜給你, 撒下12:8 詩120:3 。片語:כֹּה יַעֲשֶׂה-לְּךָ אֱלֹהִים וְכֹה יוֹסִיף願神重重地降罰與你, 撒上3:17 14:44 20:13 25:22 撒下3:9,35 19:13 王上2:23 王下6:31 得1:17 ;主詞是神明, 王上19:2 20:10 。יֹסִיף אֹמֶץ增添力量, 伯17:9 ;增長學問, 箴1:5 9:9 傳1:18,18 賽1:5 箴16:21 。=使(成倍地)增加,יֹסֵף עֲלֵיכֶם כָּכֶם אֶלֶף פְּעָמִים使你們比如今更多千倍, 申1:11 代上21:3 ;וְיוֹסֵף יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל-הָעָם כָּהֵם וְכָהֵם מֵאָה פְעָמִים願耶和華你的神再加增百倍, 撒下24:3 ;וַיֹּסֶף יְהוָה אֶת-כָּל-אֲשֶׁר לְאִיּוֹב לְמִשְׁנֶה耶和華賜給他的比他從前所有的加倍, 伯42:10 。 |
03254 yacaph {yaw-saf'} a primitive root; TWOT - 876; v AV - more 70, again 54, add 28, increase 16, also 6, exceed 4, put 4, further 4, henceforth 4, can 2, continued 2, give 2, misc 17; 213 1) to add, increase, do again 1a) (Qal) to add, increase, do again 1b) (Niphal) 1b1) to join, join oneself to 1b2) to be joined, be added to 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to add, increase 1c2) to do more, do again |