03340 03342舊約新約 Strong's number
03341 t;c"y\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03341 yatsath {yaw-tsath'}

字根型; TWOT - 899; 動詞

欽定本 - kindle 12, burned 7, set 7, burn up 2, desolate 1; 29

1) 點燃, 燃燒, 點火
   1a) (Qal) 點燃
   1b) (Niphal)
       1b1) 被點燃
       1b2) 被遺棄成為荒蕪 ( 耶2:15 )
   1c) (Hiphil) 點火, 燃燒
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【3341】יָצַת
<音譯>yatsath
<詞類>動
<字義>燃燒、縱火、使荒涼
<字源>一原形字根
<神出>899  書8:8
<譯詞>放6 焚燒6 著起4 點3 乾焦2 使...著起2 著起來2 放...燒1 燒燬1 發1 發作1 (29)
<解釋>
一、Qal
未完成式-3複陽יִצַּתּוּ 賽33:12 耶51:58 。3複陰תִּצַּתְנָה 耶49:2 。敘述式3單陰וַתִּצַּת 賽9:18

點燃。不及物動詞,比喻用法:邪惡, 賽9:18 ;荊棘, 賽33:12 ;鄉村, 耶49:2 ;巴比倫的城門, 耶51:58

二、Niphal
完成式-3單陰נִצְּתָה 王下22:13 耶9:12 。3複נִצְּתוּ 尼1:3 ;נִצְּתֻה 耶2:15 。連續式3單陰וְנִצְּתָה 王下22:17 耶46:19

被點燃。比喻用法:耶和華的烈怒, 王下22:13,17 ;城門, 尼1:3 2:17 =被遺棄成為荒蕪。以色列的城邑, 耶2:15 46:19 ;山嶺和草場, 耶9:10 ;地, 耶9:12

三、Hiphil
完成式-3單陽הִצִּית 耶11:16 。3複הִצִּיתוּ 耶51:30 。連續式3複וְהִצִּיתוּ 耶32:29 。連續式1單וְהִצַּתִּי 耶17:27

未完成式-2複陽תַּצִּיתוּ 書8:8 。敘述式3單陽וַיַּצֶּת 哀4:11 。敘述式3複陽וַיַּצִּיתוּ 書8:19 ;וַיַּצִּתוּ 撒下14:30

祈使式-複陽3單陰詞尾וְהַוצִּתיּהָ 撒下14:30

分詞-單陽מַצִּית 結20:47 。*

點火燃燒。תַּצִּיתוּ אֶת-הָעִיר בָּאֵשׁ火燒城, 書8:8,19 耶32:29 ;燒了那田, 撒下14:30,30,31 ;居住處著火耶51:30 士9:49 ;הִצִּית אֵשׁ עָלֶיהָ火在其上, 耶11:16 摩1:14 ;וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּיַעְרָהּ使火在耶路撒冷的林中著起耶21:14 43:12 49:27 50:32 哀4:11 結20:47
03341 yatsath {yaw-tsath'}

a primitive root; TWOT - 899; v

AV - kindle 12, burned 7, set 7, burn up 2, desolate 1; 29

1) to kindle, burn, set on fire
   1a) (Qal) to kindle
   1b) (Niphal)
       1b1) to be kindled
       1b2) to be left desolate
   1c) (Hiphil) to set on fire, kindle
重新查詢