03368 03370舊約新約 Strong's number
03369 voq"y\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03369 yaqosh {yaw-koshe'}

字根型; TWOT - 906; 動詞

欽定本 - snare 5, lay a snare 1, laid 1, fowlers 1; 8

1) 設誘餌, 以誘餌吸引, 設陷阱
   1a) (Qal)
      1a1) 設陷阱 (比喻壞心眼)
      1a2) 捕鳥者 (分詞作為實名詞) ( 詩124:7 )
   1b) (Niphal) 因誘餌被捕, 掉入網羅
   1c) (Pual) 陷入 ( 傳9:12 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【3369】יָקֹשׁ
<音譯>yaqosh
<詞類>動
<字義>設羅網、引誘
<字源>一原形字根
<神出>906  申7:25
<譯詞>陷入網羅2 捕鳥人1 纏住1 設1 設下網羅1 陷1 陷入1 (8)
<解釋>
一、Qal
完成式-3複יָקְשׁוּ 詩141:9 。1單יָקֹשְׁתִּי 耶50:24

主動分詞-複陽יוֹקְשִׁים 詩124:7

1. 設陷阱。比喻壞心眼:惡人為我的網羅, 詩141:9 ;比喻神計畫要毀滅巴比倫,我為你設下網羅耶50:24

2. 捕鳥者。分詞作為實名詞:捕鳥人的網羅, 詩124:7

二、Niphal
完成式-2單陽נוֹקַשְׁתָּ 箴6:2 。連續式3複וְנוֹקְשׁוּ 賽8:15 28:13

未完成式-2單陽תִּוָּקֵשׁ 申7:25

因誘餌被捕掉入網羅。被口中的話語纏住箴6:2陷入網羅, 申7:25陷入網羅賽8:15 28:13

三、Pual
分詞-複陽יוּקָשִׁים世人在其中, 傳9:12
03369 yaqosh {yaw-koshe'}

a primitive root; TWOT - 906; v

AV - snare 5, lay a snare 1, laid 1, fowlers 1; 8

1) to lure, entice, snare, lay a snare or lure, set a trap
   1a) (Qal)
       1a1) to lay snares (fig. of devices of wicked)
       1a2) fowlers (participle)
   1b) (Niphal) to be ensnared, be caught by a bait
   1c) (Pual) to be entrapped
重新查詢