03462 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03462 yashen {ya:-she:n'} 字根型; TWOT - 928; 動詞 欽定本 - sleep 16, remained long 1, old 1, old store 1; 19 1) 睡覺, 睡著 1a) (Qal) 睡覺, 睡著 1b) (Niphal) 1b1) 變得靜止, 沒有動作 1b2) 陳舊的 ( 利 13:11 26:10 ) 1c) (Piel) 使入睡 ( 士 16:19 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3462】יָשֵׁן<音譯>yashen <詞類>動 <字義>沉睡(死亡)、睡覺 <字源>一原形字根 <神出>928 創2:21 <譯詞>睡覺7 睡2 睡了2 睡著2 住久1 儘睡1 沉睡1 舊1 躺臥1 陳1 (19) <解釋> 一、Qal 未完成式-3單陽יִישָׁן 賽5:27 詩121:4 。3複陽יִשְׁנוּ 箴4:16 。2單陽תִישַׁן 詩44:23 。1單אִישָׁן 詩4:8 。敘述式3單陽וַיִּישַׁן 王上19:5 。敘述式1單וָאִישָׁנָה 詩3:5 。 不定詞-介לְ+附屬形לִישׁוֹן 傳5:12 。 三、Piel 未完成式-敘述式3單陰3單陽詞尾וַתְּיַשְּׁנֵהוּ עַל-בִּרְכֶּיהָ 士16:19 使他枕著她的膝睡覺。 |
03462 yashen {yaw-shane'} a primitive root; TWOT - 928; v AV - sleep 16, remained long 1, old 1, old store 1; 19 1) to sleep, be asleep 1a) (Qal) to sleep, go to sleep, be asleep 1b) (Niphal) 1b1) to remain a long time, be stored up 1b2) to be festering (of leprosy) 1c) (Piel) to cause to sleep, entice to sleep |