03461 03463舊約新約 Strong's number
03462 !ev"y\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03462 yashen {ya:-she:n'}

字根型; TWOT - 928; 動詞

欽定本 - sleep 16, remained long 1, old 1, old store 1; 19

1) 睡覺, 睡著
   1a) (Qal) 睡覺, 睡著
   1b) (Niphal)
       1b1) 變得靜止, 沒有動作
       1b2) 陳舊的 ( 利 13:11  26:10 )
   1c) (Piel) 使入睡 ( 士 16:19 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【3462】יָשֵׁן
<音譯>yashen
<詞類>動
<字義>沉睡(死亡)、睡覺
<字源>一原形字根
<神出>928  創2:21
<譯詞>睡覺7 睡2 睡了2 睡著2 住久1 儘睡1 沉睡1 舊1 躺臥1 陳1 (19)
<解釋>
一、Qal
完成式-1單יָשַׁנְתִּי 伯3:13 。連續式3複וְיָשְׁנוּ 耶51:39

未完成式-3單陽יִישָׁן 賽5:27 詩121:4 。3複陽יִשְׁנוּ 箴4:16 。2單陽תִישַׁן 詩44:23 。1單אִישָׁן 詩4:8 。敘述式3單陽וַיִּישַׁן 王上19:5 。敘述式1單וָאִישָׁנָה 詩3:5

不定詞-介לְ+附屬形לִישׁוֹן 傳5:12

睡覺睡著創2:21 41:5 結34:25 伯3:13 詩3:5 4:8 箴4:16 傳5:12 ;亞述的軍隊, 賽5:27 ;以利亞,王上19:5;וְיָשְׁנוּ שְׁנַת-עוֹלָם睡了長覺, 耶51:39,57 ;אִישַׁן הַמָּוֶת我沉睡至死, 詩13:3

二、Niphal
完成式-連續式2複陽וְנוֹשַׁנְתֶּם 申4:25

分詞-單陽נוֹשָׁן 利26:10 。單陰נוֹשֶׁנֶת 利13:11

1. 變得靜止沒有動作。וְנוֹשַׁנְתֶּם בָּאָרֶץ你們在那地住久了申4:25

2. 陳舊的。יָשָׁן נוֹשָׁן糧, 利26:10 ;צָרַעַת נוֹשֶׁנֶת הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ肉皮上的大痲瘋, 利13:11

三、Piel
未完成式-敘述式3單陰3單陽詞尾וַתְּיַשְּׁנֵהוּ עַל-בִּרְכֶּיהָ 士16:19 使他枕著她的膝睡覺
03462 yashen {yaw-shane'}

a primitive root; TWOT - 928; v

AV - sleep 16, remained long 1, old 1, old store 1; 19

1) to sleep, be asleep
   1a) (Qal) to sleep, go to sleep, be asleep
   1b) (Niphal)
       1b1) to remain a long time, be stored up
       1b2) to be festering (of leprosy)
   1c) (Piel) to cause to sleep, entice to sleep
重新查詢