03856 03858舊約新約 Strong's number
03857 j;h'l\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03857 lahat {law-hat'}

字根型; TWOT - 1081; 動詞

AV - set on fire 4, burn up 3, burn 2, kindle 1, flaming 1; 11

1) 燃燒, 燃燒起來
   1a) (Qal) 燃燒 (分詞) ( 詩104:4 )
   1b) (Piel) 點燃 
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【3857】לָהַט
<音譯>lahat
<詞類>動
<字義>使發光、燃燒
<字源>一原形字根
<神出>1081  申32:22
<譯詞>燒盡3 燒著2 如烈火的1 燄1 燒滅1 燒燬1 著起1 點著1 (11)
<解釋>
一、Qal燃燒
主動分詞-單陽לֹהֵט 詩104:4 。複陽לֹהֲטִים 詩57:4

二、Piel
完成式-3單陰לִהֲטָה 珥1:19 。連續式3單陽וְלִהַט 瑪4:1

未完成式-3單陰תְּלַהֵט 珥2:3 。敍述式3單陰וַתְּלַהֵט 申32:22 。敘述式3單陰3單陽詞尾וַתְּלַהֲטֵהוּ 賽42:25

1. 起火。山的根基, 申32:22

2. 比喻用法:耶和華的審判,תְּלַהֵט הָרִים燒著山嶺, 詩83:14 ;火燄燒盡田野的樹木, 珥1:19 ;人,必被燒盡瑪4:1 詩97:3 106:18 ;神的忿怒傾倒在以色列的身上, 賽42:25 ;鱷魚,נַפְשׁוֹ גֶּחָלִים תְּלַהֵט牠的氣點著煤炭, 伯41:21 ;比喻蝗蟲的破壞, 珥2:3 。*
03857 lahat {law-hat'}

a primitive root; TWOT - 1081; v

AV - set on fire 4, burn up 3, burn 2, kindle 1, flaming 1; 11

1) to burn, blaze, scorch, kindle, blaze up, flame
   1a) (Qal) blazing (participle)
   1b) (Piel) to scorch, burn, blaze
重新查詢