03867 03869舊約新約 Strong's number
03868 zWl\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03868 luwz {looz}

字根型; TWOT - 1090; 動詞

欽定本 - froward 2, depart 2, perverse 1, perverseness 1; 6

1) 離去, 轉開
   1a) (Qal) 離去
   1b) (Niphal)
       1b1) 走錯路, 走彎曲路
       1b2) 不正直的, 乖僻的 (分詞)
   1c) (Hiphil)
       1c1) 使,,,離開 ( 箴 4:21
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【3868】לוּז
<音譯>luwz
<詞類>動
<字義>使離開、偏離
<字源>一原形字根
<神出>1090  箴2:15
<譯詞>乖僻1 乖僻人1 乖僻的1 偏僻1 離1 離開1 (6)
<解釋>
一、Qal離去
未完成式-祈願式3複陽אַל-יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ不可使她離開你的眼前, 箴3:21

二、Niphal
分詞-單陽נָלוֹז 箴3:32 ;נָלוֹז 賽30:12 箴14:2 。複陽נְלוֹזִים 箴2:15

1. 比喻用法:走錯路走彎曲路。וּנְלוֹזִים בְּמַעְגְּלוֹתָם在他們的路上偏僻箴2:15 ;וּנְלוֹז דְּרָכָיו行事乖僻的箴14:2

2. 不正直的乖僻的。תוֹעֲבַת יְהוָה נָלוֹז乖僻人為耶和華所憎惡, 箴3:32 賽30:12

三、Hiphil
未完成式-3複陽אַל-יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָ不可你的眼目, 箴4:21
03868 luwz {looz}

a primitive root; TWOT - 1090; v

AV - froward 2, depart 2, perverse 1, perverseness 1; 6

1) to depart, turn aside
   1a) (Qal) to depart
   1b) (Niphal)
       1b1) to go wrong, go crooked
       1b2) devious, perverse (participle)
   1c) (Hiphil)
       1c1) to be lost from view
       1c2) to become devious
重新查詢