04057 , 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
04057 midbar {mid-bawr'} 源自 01696 驅趕的意思; TWOT - 399k,399l; 陽性名詞 AV - wilderness 255, desert 13, south 1, speech 1, wilderness + 776 1; 271 1) 曠野 1a) 畜牧的草場 1b) 無人居住之地, 荒野 1c) 大片的荒野 (城市周遭) 1d) 曠野 (比喻用法) 2) 口 2a) 口 (說話的器官) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【4057】מִדְבָּר<音譯>midbar <詞類>名、陽 <字義>草場、曠野 <字源>來自SH1696,含驅趕之意 <神出>399k,399l 創14:6 <譯詞>曠野259 野地3 野2 嘴1 沙漠1 荒地1 荒野1 (268) <解釋> 一、曠野。 單陽מִדְבָּר 申32:10 。單陽+指示方向的מִדְבַּרָה , ָה 書18:12 。單陽附屬形מִדְבַּר 出15:22 。單陽附屬形+指示方向的מִדְבַּרָה , ָה 王上19:15 。單陽3單陰詞尾מִדְבָּרָהּ 賽51:3 。 2. 無人居住之地、荒野。מִדְבָּר לֹא-אָדָם בּוֹ無人居住的曠野, 伯38:26 ;有鵜鶘, 詩102:6 ;野驢, 伯24:5 耶2:24 ;野狗, 瑪1:3 ;鴕鳥, 哀4:3 ;מִי-יִתְּנֵנִי בַמִּדְבָּר מְלוֹן אֹרְחִים惟願我在曠野有行路人住宿之處, 耶9:2 ;טוֹב שֶׁבֶת בְּאֶרֶץ-מִדְבָּר מֵאֵשֶׁת מִדְוָנִים וָכָעַס寧可住在曠野,也不與愛爭吵使氣的婦人(同住), 箴21:19 ;יִמְצָאֵהוּ בְּאֶרֶץ מִדְבָּר וּבְתֹהוּ יְלֵל יְשִׁמֹן耶和華遇見他在曠野荒涼野獸吼叫之地, 申32:10 。 3. 城巿周圍的大片空地,在某些地區可能有些城鎮。יִשְׂאוּ מִדְבָּר וְעָרָיו חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲, 賽42:11 ;有六座城市在猶大的曠野裡, 書15:61,62 。הַמִּדְבָּר常指曠野, 創14:6 民14:16,29,32,33,33 ;或阿拉伯大沙漠, 士11:22 ;但也可以指任何其他曠野, 歌3:6 8:5 ;מִדְבַּר-שׁוּר書珥的曠野, 出15:22 ;מִדְבַּר-סִין汛的曠野, 出16:1 ;סִינָי西乃, 出19:1 ;פָּארָן巴蘭, 民13:26 ;צִן尋, 民20:1 ;קָדֵשׁ加低斯, 詩29:8 ;אֵתָם以倘, 民33:8 ;מִדְבַּר יְהוּדָה猶大曠野, 士1:16 詩63:1 書15:61 ;瑪雲, 撒上23:24,25 ;西弗, 撒上23:15 ;26:2;בְּאֵר שָׁבַע別是巴, 創21:14 ;עֵין גֶּדִי隱基底, 撒上24:1 ;提哥亞, 代下20:20 ;耶魯伊勒, 代下20:16 ;基遍, 撒下2:24 ;摩押, 申2:8 ;以東, 王下3:8 ;基底莫, 申2:26 。 |
04057 midbar {mid-bawr'} from 01696 in the sense of driving; TWOT - 399k,399L; n m AV - wilderness 255, desert 13, south 1, speech 1, wilderness + 0776 1; 271 1) wilderness 1a) pasture 1b) uninhabited land, wilderness 1c) large tracts of wilderness (around cities) 1d) wilderness (fig.) 2) mouth 2a) mouth (as organ of speech) |