04267 04269舊約新約 Strong's number
04268 h,s.x;m\   , h,s;x;m\   , h,s]x;m\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04268 machaceh {makh-as-eh'} 或 machceh {makh-seh'}

源自 02620; TWOT - 700b; 陽性名詞

AV - refuge 15, shelter 2, hope 2, trust 1; 20

1) 避難所, 隱敝處
   1a) 躲避風雨
   1b) 躲避危險
   
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【4268】מַחְסֶה
<音譯>machaceh
<詞類>名、陽
<字義>避難處、隱密處
<字源>來自SH2620
<神出>700b  伯24:8
<譯詞>避難所13 避所2 藏處1 投靠的1 藏身之處1 躲...之處1 避身之處1 (20)
<解釋>
單陽מַחְסֶה 伯24:8 ;מַחֲסֶה 詩46:1 。單陽附屬形מַחְסֵה 賽28:17 。單陽3單陽詞尾מַחְסֵהוּ 詩14:6 。單陽1單詞尾מַחְסִי 詩62:7 ;מַחֲסִי 詩71:7耶17:17 。單陽1複詞尾מַחְסֵנוּ 賽28:15

1. 躲避風雨。可以作為藏身之處躲避狂風暴雨, 賽4:6 25:4 伯24:8

2. 躲避危險。סְלָעִים מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים巖石為沙番的藏身處詩104:18 ;מַחְסֵה כָזָב虛謊的避所賽28:17 ;כָזָב מַחְסֵנוּ以謊言為我們的避難所賽28:15 ;神是百姓的避難所, 詩14:6 46:1 61:3 62:7,8 71:7 73:28 91:2,9 142:5 箴14:26 耶17:17 珥3:16 。*
04268 machaceh {makh-as-eh'} or machceh {makh-seh'}

from 02620; TWOT - 700b; n m

AV - refuge 15, shelter 2, hope 2, trust 1; 20

1) refuge, shelter
   1a) from rain or storm, from danger
   1b) of falsehood
重新查詢