04899 04901舊約新約 Strong's number
04900 %;v'm\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04900 mashak {maw-shak'}

字根型; TWOT - 1257; 動詞

欽定本 - draw 15, draw out 3, prolonged 3, scattered 2, draw along 1,
     draw away 1, continue 1, deferred 1, misc 9; 36

1) 拉, 拖, 抓住
   1a) (Qal)
       1a1) 拉 (拉起), 拖著, 牽領著, 引領或拉去
       1a2) 拉 (弓)
       1a3) 進行, 前進   
       1a4) 發出或弄出聲音 ( 出 19:13  書 6:5 )
       1a5) 拉出來, 延長, 繼續
       1a6) 拖曳 (播種) ( 摩 9:13 )
       1a7) 快活 (吸引,滿足) ( 傳 2:3 )
   1b) (Niphal) 被延長,延期 ( 賽 13:22 )
   1c) (Pual)
       1c1) 盼望延遲, 延緩 ( 箴 13:12 )  
       1c2) 高大 ( 賽 18:2,7 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【4900】מָשַׁךְ
<音譯>meshek
<詞類>動
<字義>拉、延長、發展、遷移、使高大
<字源>一原形字根
<神出>1257  創37:28
<譯詞>拉5 吸引2 拖長2 耽延2 開2 高大2 一同除掉1 上1 保全1 去1 取出1 寬容1 常施1 延留1 延綿1 拉去1 持1 牽1 牽引1 率領1 撒...的1 使...舒暢1 負1 遲延1 釣上1 長久1 (35)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽מָשַׁךְ 王上22:34 。3單陰מָשְׁכָה 申21:3 。3複מָשְׁכוּ 結32:20 。1單2單陰詞尾מְשַׁכְתִּיךְ 耶31:3 。連續式3單陽וּמָשַׁךְ 伯24:22 。連續式2單陽וּמָשַׁכְתָּ 士4:6 。連續式1單וּמָשַׁכְתִּי 士4:7

未完成式-3單陽יִמְשׁוֹךְ 伯21:33 。2單陽תִּמְשֹׁךְ 伯41:1 。2單陽1單詞尾תִּמְשְׁכֵנִי 詩28:3 。1單3複陽詞尾אֶמְשְׁכֵם 何11:4 。敘述式3單陽וַיִּמְשֹׁךְ 士20:37 。敘述式3複陽וַיִּמְשְׁכוּ 創37:28 。敘述式2單陽וַתִּמְשֹׁךְ 尼9:30

祈使式-單陽מְשֹׁךְ 詩36:10 。單陽1單詞尾מָשְׁכֵנִי 歌1:4 。複陽מִשְׁכוּ 出12:21 。3複מָשְׁכוּ 結32:20

不定詞-附屬形מְשֹׁךְ 出19:13 書6:5 ;לִמְשׁוֹךְ 傳2:3 。附屬形3單陽詞尾מָשְׁכוֹ 詩10:9

主動分詞-單陽מֹשֵׁךְ 摩9:13 詩109:12 。複陽מֹשְׁכִים 士5:14 。複陽附屬形מֹשְׁכֵי 賽5:18 66:19

1. 拉起。וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת-יוֹסֵף מִן-הַבּוֹר他們就把約瑟從坑裡拉上來創37:28 耶38:13 ;תִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה你能用魚鉤釣上鱷魚嗎, 伯41:1拖著,比喻用法:מֹשְׁכֵי הֶעָוֹן בְּחַבְלֵי הַשָּׁוְא以虛假之細繩罪孽的人, 賽5:18 (比喻);יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ他網,就把困苦人擄去, 詩10:9 (比喻惡人抓住窮人)。牽領著引領:西西拉率領他的車輛和全軍, 士4:7拉去:把我和惡人並作孽的一同除掉詩28:3 ;מָשְׁכוּ אוֹתָהּ וְכָל-הֲמוֹנֶיהָ要把她和她的群眾拉去結32:20 ;主詞是母牛犢,לֹא-מָשְׁכָה בְּעֹל未曾軛的, 申21:3引導:(主詞是神)בְּחַבְלֵי אָדָם אֶמְשְׁכֵם בַּעֲבֹתוֹת אַהֲבָה我用人的繩、愛的索牽引他們, 何11:4 耶31:3

2. 弓。מָשַׁךְ בַּקֶּשֶׁת弓, 王上22:34 代下18:33 ;מֹשְׁכֵי קֶשֶׁת弓, 賽66:19

3. 進行前進。וּמָשַׁכְתָּ בְּהַר תָּבוֹר他泊山去, 士4:6 伯21:33取出羊羔, 出12:21 ;מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט סֹפֵר杖檢點民數, 士5:14

4. 發出弄出聲音。בִּמְשֹׁךְ הַיֹּבֵל角聲拖長出19:13 ;בִּמְשֹׁךְ בְּקֶרֶן הַיּוֹבֵל角聲拖長書6:5

5. 拉出來延長繼續。מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָ常施慈愛給認識你的人, 詩36:10 ;אַל-יְהִי-לוֹ מֹשֵׁךְ חָסֶד願無人向他延綿施恩, 詩109:12 ;וַתִּמְשֹׁךְ עֲלֵיהֶם שָׁנִים רַבּוֹת你多年寬容他們, 尼9:30 ;תִּמְשֹׁךְ אַפְּךָ לְדֹר וָדֹר你要將你的怒氣延留到萬代嗎, 詩85:5 ;וּמָשַׁךְ אַבִּירִים בְּכֹחוֹ神用能力保全有勢力的人, 伯24:22 ;אַל-תִּמְשְׁכֵנִי עִם-רְשָׁעִים וְעִם-פֹּעֲלֵי אָוֶן不要把我和惡人並作孽的一同除掉詩28:3

6. 拖曳播種。踹葡萄的必接續摩9:13

7. 快活(吸引、滿足)。לִמְשׁוֹךְ בַּיַּיִן אֶת-בְּשָׂרִי如何用酒使我肉體舒暢傳2:3 ;מָשַׁךְ יָדוֹ אֶת-לֹצְצִים王與褻慢人手, 何7:5

二、Niphal被延長延期
未完成式-3複陽וְיָמֶיהָ לֹא יִמָּשֵׁכוּ它的日子不會長久賽13:22 。3單陰לֹא תִמָּשֵׁךְ עוֹד不再耽延結12:25,28

三、Pual
分詞-單陰מְמֻשָּׁכָה 箴13:12 。單陽מְמֻשָּׁךְ 賽18:2,7

1. 盼望延遲延緩。תּוֹחֶלֶת מְמֻשָּׁכָה遲延未得, 箴13:12

2. 高大。גּוֹי מְמֻשָּׁךְ וּמוֹרָט高大光滑的民, 賽18:2,7 。*
04900 mashak {maw-shak'}

a primitive root; TWOT - 1257; v

AV - draw 15, draw out 3, prolonged 3, scattered 2, draw along 1,
     draw away 1, continue 1, deferred 1, misc 9; 36

1) to draw, drag, seize
   1a) (Qal)
       1a1) to draw (and lift out), drag along, lead along, drag or lead
            off, draw down
       1a2) to draw (the bow)
       1a3) to proceed, march
       1a4) to draw out or give (a sound)
       1a5) to draw out, prolong, continue
       1a6) to trail (seed in sowing)
       1a7) to cheer, draw, attract, gratify
   1b) (Niphal) to be drawn out
   1c) (Pual)
       1c1) to be drawn out, be postponed, be deferred
       1c2) to be tall
重新查詢