05005 05007舊約新約 Strong's number
05006 #;a"n\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05006 na'ats {naw-ats'}

字根型; TWOT - 1274; 動詞

欽定本 - despise 8, provoke 5, abhor 4, blaspheme 4, contemn 2,
     flourish 1, great occasion to blaspheme 1; 25

1) 藐視, 蔑視, 輕視
   1a) (Qal)  藐視, 蔑視
   1b) (Piel)
       1b1)  藐視
       1b2)  造成蔑視
   1c) (Hiphil)  藐視
   1d) (Hithpolel) 被藐視 ( 賽 52:5 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【5006】נָאַץ
<音譯>na'ats
<詞類>動
<字義>藐視、侮辱
<字源>一原形字根
<神出>1274  民14:11
<譯詞>藐視15 褻瀆3 厭惡2 輕慢2 瀆1 褻1 (24)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽נָאַץ 箴5:12 。3複נָאֲצוּ 箴1:30 ;נָאָצוּ 詩107:11

未完成式-3單陽יִנְאַץ 箴15:5 。3複陽יִנְאָצוּן 耶33:24 。2單陽תִּנְאַץ 耶14:21 。敘述式3單陽וַיִּנְאָץ 申32:19

藐視。惡人和愚昧人作主詞,受詞תּוֹכַחְתִּי我的責備, 箴1:30 5:12 ;受詞מוּסַר管教, 箴15:5 ;וַעֲצַת עֶלְיוֹן至高者的旨意, 詩107:11 ;神的עַמִּי百姓, 耶33:24 。主詞耶和華, 申32:19 耶14:21 哀2:6

二、Piel
完成式-3單陽נִאֵץ 詩10:3,13 。2單陽נִאַצְתָּ 撒下12:14 。3複נִאֲצוּ 民16:30 ;נִאֵצוּ 賽5:24 。連續式3複陽1單詞尾וְנִאֲצוּנִי 申31:20

未完成式-3單陽יְנָאֵץ 詩74:10 。3複陽1單詞尾יְנַאֲצֻנִי 民14:11

不定詞-獨立形נִאֵץ 撒下12:14

分詞-複陽2單陰詞尾מְנַאֲצָיִךְ 賽60:14 。複陽1單詞尾מְנַאֲצַי 民14:23 耶23:17

1. 藐視。人作主詞,耶和華是受詞:這百姓藐視我, 民14:11,23 16:30 申31:20 賽1:4 詩10:3,13 耶23:17 ;יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ仇敵褻瀆你的名, 詩74:10,18 ;אִמְרַת קְדוֹשׁ-יִשְׂרָאֵל נִאֵצוּ藐視以色列聖者的言語, 賽5:24藐視מִנְחַת יְהוָה耶和華的祭物, 撒上2:17 ;受詞耶路撒冷, 賽60:14

2. 造成蔑視。נִאֵץ נִאַצְתָּ אֶת-אֹיְבֵי יְהוָה叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會, 撒下12:14,14

三、Hitpolel被藐視
分詞-單陽מִנֹּאָץ受褻瀆賽52:5 。*
05006 na'ats {naw-ats'}

a primitive root; TWOT - 1274; v

AV - despise 8, provoke 5, abhor 4, blaspheme 4, contemn 2,
     flourish 1, great occasion to blaspheme 1; 25

1) to spurn, contemn, despise, abhor
   1a) (Qal) to spurn, contemn
   1b) (Piel)
       1b1) to spurn
       1b2) to cause to contemn
   1c) (Hiphil) to spurn
   1d) (Hithpolel) to be contemned
重新查詢