05090 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05090 nahag {naw-hag'} 字根型; TWOT - 1309,1310; 動詞 欽定本 - lead 10, (carry, lead)...away 7, drive 6, forth 2, guide 2, brought 2, acquainting 1, brought in 1; 31 1) 引導, 駕馭, 驅趕 1a) (Qal) 1a1) 駕馭, 引導, 率領, 驅逐 1a2) (比喻用法) 心由智慧引導 ( 傳 2:3 ) 1b) (Piel) 1b1) 驅逐, 帶領 1b2) 引領, 指導, 引導 1b3) 使之驅趕 ( 出 14:25 ) 2) (Piel) 哀鳴, 哀悼 ( 鴻 2:7 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【5090】נָהַג<音譯>nahag <詞類>動 <字義>驅趕、引導、帶領、呻吟 <字源>一原形字根 <神出>1309,1310 創31:18 <譯詞>引導5 趕4 領4 帶2 帶著2 牽引2 率領2 哀鳴1 奪獲1 引1 引了1 引路1 拉去1 擄去1 行走1 趕著1 颳1 (31) <解釋> 壹、引導、駕馭、驅趕。 一、Qal 未完成式-3單陽יִנְהַג 賽20:4 。3複陽יַחְבְּלוּ 伯24:3 。1單2單陽詞尾אֶנְהָגֲךָ 歌8:2 。敘述式3單陽וַיִּנְהַג 撒上30:20 。敘述式3複陽וַיִּנְהֲגוּ 撒上30:2 。 祈使式-單陽נְהַג 王下4:24 。 被動分詞-複陽נְהוּגִים 賽60:11 。 1. 駕馭、引導、率領、驅逐。領羊群, 出3:1 賽11:6 。喻意:受詞為約瑟, 詩80:1 (明喻羊群)。受詞為人類,我必引導你, 歌8:2 ;主詞為耶和華, 哀3:2 。驅逐、趕走:通常指戰利品或擄物,受詞為牲畜和財物, 創31:18 撒上23:5 ;חֲמוֹר יְתוֹמִים יִנְהָגוּ他們拉去孤兒的驢, 伯24:3 (不公義的);參 撒上30:2,22 ;擄去埃及人, 賽20:4 。趕驢, 王下4:24 ;趕車, 撒下6:3 = 代上13:7 王下9:20 。率領軍兵, 代下25:11 。 2. 比喻用法:וְלִבִּי נֹהֵג בַּחָכְמָה我心卻仍以智慧引導我, 傳2:3 。 |
05090 nahag {naw-hag'} a primitive root; TWOT - 1309,1310; v AV - lead 10, (carry, lead)...away 7, drive 6, forth 2, guide 2, brought 2, acquainting 1, brought in 1; 31 1) to drive, lead, guide, conduct 1a) (Qal) 1a1) to drive, lead on, drive away, drive off 1a2) to behave itself (fig.) (of heart) 1b) (Piel) 1b1) to drive away, lead off 1b2) to lead on, guide, guide on 1b3) to cause to drive 2) (Piel) to moan, lament |