05236 05238舊約新約 Strong's number
05237 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05237 nokriy {nok-ree'}

源自 05235 (第二型); TWOT - 1368c; 形容詞

AV - stranger 18, strange 17, alien 4, strange woman 3, foreigner 2,
     outlandish 1, stranger + 376 1; 45

1) 異邦的, 外國的
   1a) 外國的 (非以色列)
   1b) 外邦人 (做實名詞用)
   1c) 外邦婦女, 妓女
   1d) 陌生的, 不熟悉的 (比喻用法)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【5237】נָכְרִי
<音譯>nokriy
<詞類>形
<字義>外國的、非親屬的、陌生的
<字源>來自SH5235(第二形式)
<神出>1368c 創31:15
<譯詞>外邦15 外邦人10 外人6 外女6 外3 外路人1 外邦女1 外邦女子1 奇異1 以外的1 (45)
<解釋>
單陽נָכְרִי 番1:8 。單陰נָכְרִיָּה 出2:22 ;נָכְרִיָּם 箴20:16 。複陽נָכְרִים 賽2:6 。複陰נָכְרִיּוֹת 創31:15

1. 外國的:עַם נָכְרִי邦, 出21:8 。外邦人(非以色列人):אִישׁ נָכְרִי以外的人, 申17:15 ;מַלְבּוּשׁ נָכְרִי外邦衣服, 番1:8 ;בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה邦, 出2:22 18:3 ;נָשָׁיו הַנָּכְרִיּוֹת外邦女子王上11:8 拉10:2,10,11,14,17,18,44 尼13:26,27

2. 做實名詞用:נָכְרִי外邦人(非以色列): 士19:12 王上8:41,43 代下6:32,33 申14:21 15:3 23:20 29:22 撒下15:19 ;נָכְרִיָּה外邦女子得2:10 ;複數:נָכְרִים外路人哀5:2 俄1:11 ;יַלְדֵי נָכְרִים外邦人, 賽2:6

3. נָכְרִיָּה外邦婦女。在箴言中指妓女,外女箴2:16 5:20 6:24 7:5

4. 陌生的不熟悉的。比喻用法:נָכְרִי הָיִיתִי בְעֵינֵיהֶם我在他們眼中看為外邦人伯19:15 ;וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי我的同胞看我為外邦人詩69:8 ;כִּי אִישׁ נָכְרִי יֹאכֲלֶנּוּ反有外人來吃, 傳6:2 。指耶和華的審判:נָכְרִיָּה עֲבֹדָתוֹ奇異的事, 賽28:21 ;הַגֶּפֶן נָכְרִיָּה外邦葡萄樹, 耶2:21 ;比喻墮落的以色列:為外人作保, 箴20:16 27:13
05237 nokriy {nok-ree'}

from 05235 (second form); TWOT - 1368c; adj

AV - stranger 18, strange 17, alien 4, strange woman 3, foreigner 2,
     outlandish 1, stranger + 0376 1; 45

1) foreign, alien
   1a) foreign
   1b) foreigner (subst)
   1c) foreign woman, harlot
   1d) unknown, unfamiliar (fig.)
重新查詢