05383 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05383 nashah {naw-shaw'} 字根型 [與 05382 相同, 取 05378 之意]; TWOT - 1427; 動詞 欽定本 - exact3, lend 3, lend on usury 2, creditor 2, extortioner 1, taker of usury 1, usurer 1; 13 1) 借出, 作債權人 1a) (Qal) 1a1) 借出 1a2) 債權人 (分詞) (實名詞) 1b) (Hiphil) 借出 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【5383】נָשָׁה<音譯>nashah <詞類>動 <字義>放高利貸、債權人、借與、取利息 <字源>一原形字根 <神出>1427 出22:25 <譯詞>借給3 債主3 借貸2 借貸的1 取2 取利的1 放債的1 (13) <解釋> 一、Qal |
05383 nashah {naw-shaw'} a primitive root [rather identical with 05382, in the sense of 05378]; TWOT - 1427; v AV - exact 3, lend 3, lend on usury 2, creditor 2, extortioner 1, taker of usury 1, usurer 1; 13 1) to lend, be a creditor 1a) (Qal) 1a1) to lend 1a2) creditor (participle) (subst) 1b) (Hiphil) to lend |