05848 05850舊約新約 Strong's number
05849 r;j'[\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05849 `atar {aw-tar'}

字根型; TWOT - 1608,1608b; 動詞

欽定本 - crown 4, compass 2, crowning 1; 7

1) 圍住
   1a) (Qal) 圍住
2) 為人戴上冠冕, 加冕
   2a) (Piel) 為人戴上冠冕
   2b) (Hiphil) 加冕的人 (分詞) ( 賽 23:8 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【5849】עָטַר
<音譯>`atar
<詞類>動
<字義>包圍、加冠
<字源>一原形字根
<神出>1608 撒上23:26
<譯詞>冠冕1 圍住1 為...冠冕1 為冠冕1 戴上1 護衛1 賜冠冕的1 (7)
<解釋>
一、Qal
未完成式-2單陽3單陽詞尾תַּעְטְרֶנּוּ你必用恩惠如同盾牌四面護衛他, 詩5:12

主動分詞-複陽עֹטְרִים掃羅和跟隨他的人四面圍住大衛, 撒上23:26

二、Piel
完成式-3單陰שֶׁעִטְּרָה-לּוֹ אִמוֹ他母親給他戴上的, 歌3:11 。2單陽עִטַּרְתָּ שְׁנַת טוֹבָתֶךָ你以恩典為年歲的冠冕詩65:11

未完成式-2單陽3單陽詞尾כָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ賜他榮耀尊貴為冠冕詩8:5

分詞-單陽2單陰詞尾הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים以仁愛和慈悲為你的冠冕詩103:4

三、Hiphil加冕的人
分詞-單陰מַעֲטִירָה推羅本是賜冠冕的賽23:8
05849 `atar {aw-tar'}

a primitive root; TWOT - 1608,1608b; v

AV - crown 4, compass 2, crowning 1; 7

1) to surround
   1a) (Qal) to surround
2) to crown, give a crown
   2a) (Piel) to crown
   2b) (Hiphil) crown-bestower (participle)
重新查詢