05957 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
05957 `alam (亞蘭文) {aw-lam'} 相當於 05769; TWOT - 2912; 陽性名詞 AV - ever 12, everlasting 4, old 2, ever + 5705 1, never 1; 20 1) 永久, 古老 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【5957】עָלַם<音譯> `alam <詞類> 名、陽、亞 <字義> 遙遠的時期、未來或無限期的、永遠 <字源> 相當於SH5769 <神出> 2912 拉4:15 <譯詞> 永遠8 古2 永2 亙古1 永有的1 遠1 萬1 (16) <解釋> 單陽עָלַם 但4:3 。單陽附屬形עָלַם 但7:18 ;單陽+定冠詞עָלְמָא , אָ 但2:20 。複陽עָלְמִין 但2:4 。複陽+定冠詞עָלְמַיָּא , א 但2:44 7:18 。 永久、古老。永續未來:עָלַם永遠, 但4:3,34 7:27 ;עָלְמַיָּא עָלַם וְעַד עָלְמָא-עַד直到永永遠遠, 但7:18,18,18 。複數:לְעָלְמִין萬歲、永遠, 但2:4,44,44 3:9 5:10 6:6,21,26 ;מִן-יוֹמָת עָלְמָא自古以來, 拉4:15,19 ;מִן-עָלְמָא וְעַד-עָלְמָא從亙古直到永遠, 但2:20,20 。 |
05957 `alam (Aramaic) {aw-lam'} corresponding to 05769; TWOT - 2912; n m AV - ever 12, everlasting 4, old 2, ever + 05705 1, never 1; 20 1) perpetuity, antiquity, for ever |