06435 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
06435 pen {pane} 源自 06437; TWOT - 1780 連接詞 欽定本 - lest, that...not, peradventure; 4 1) 以免, 恐怕 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【6435】פֶּן<音譯> pen <詞類> 連 <字義> 恐怕、免得 <字源> 來自SH6437 <神出> 1780 創3:3 <譯詞> 恐怕64 免得43 不可8 惟恐3 不要2 只怕2 不1 以致1 倘或1 倘若1 免致1 怕1 應承1 或者1 若1 (131) <解釋> 一、恐怕、免得:與未完成式動詞連用:פֶּן-תְּמֻתוּן免得你們死, 創3:3 ;פֶּן-נָפוּץ免得我們分散, 創11:4 19:15,17,19 38:23 45:11 出1:10 23:29,33 王下10:23 賽6:10 27:3 28:22 48:5,7 詩2:12 7:2 。פֶּן-常置於הִשָּׁמֶר לְךָ(你要留意)之後: 創24:6 31:24 申4:9,23 6:12 8:11 。在動詞יָרֵא(害怕)之後:因為我怕他,唯恐他來殺我, 創32:11 ;還有一次在「起誓」之後:應承你們自己不害死我, 士15:12 ;我怎能上去見我父親呢?恐怕我看見災禍臨到我父親身上, 創44:34 ;以致她找不著生命平坦的道, 箴5:6 。 二、慣用語:כִּי אָמַר(אָמַרְתִּי)פֶּן因為他(我)說,免得...,暗示已採取一些預防措施來避免可怕的意外事件。כִּי אָמַרְתִּי פֶּן-אָמוּת עָלֶיהָ我說,恐怕我因她而死, 創26:9 (以撒不承認利百加是妻子,是懼怕因她的緣故而被殺害); 創31:31 38:11 42:4 出13:17 民16:34 撒上13:19 27:11 詩38:16 。 |
06435 pen {pane} from 06437; TWOT - 1780 AV - lest, that...not, peradventure; 4 conj 1) lest, not, beware lest adv 2) lest |