06587 06589舊約新約 Strong's number
06588 [;v,P\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
06588 pesha` {peh'-shah}

源自 06586; TWOT - 1846a; 陽性名詞

欽定本 - transgression 84, trespass 5, sin 3, rebellion 1; 93

1) 罪過
   1a1) 罪過 (對個人)
   1a2) 罪過 (國家對國家)
   1a3) 罪過 (對神)
        1a3a) 一般
        1a3b) 罪人所承認的
        1a3c) 神處理的
        1a3d) 神原諒的
   1a4) 犯罪的罪疚感
   1a5) 對於犯罪的處罰
   1a6) 為過犯的獻祭
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【6588】פֶּשַׁע
<音譯> pesha`
<詞類> 名、陽
<字義> 背叛
<字源> 來自SH6586
<神出> 1846a 創31:36
<譯詞> 過犯41 罪過26 犯罪11 過5 罪3 悖逆2 過錯2 叛逆1 報應1 過失1 (93)
<解釋>
單陽פֶּשַׁע 出22:9 ;פָּשַׁע 箴10:19 。單陽附屬形פֶּשַׁע 創50:17 。單陽3複陽詞尾פִּשְׁעָם 伯8:4 。單陽2複陽詞尾פִּשְׁעֲכֶם 出23:21 。單陽1單詞尾פִּשְׁעִי 創31:36 。單陽1複詞尾פְּשָׁעֵנוּ 賽53:5 。複陽פְּשָׁעִים 箴10:12 。複陽附屬形פִּשְׁעֵי 摩1:3 。複陽3單陰詞尾פְּשָׁעֶיהָ 哀1:5 。複陽3複陽詞尾פִּשְׁעֵיהֶם 利16:21 。複陽1單詞尾פְּשָׁעָי 伯31:33 複陽1複詞尾פְּשָׁעֵינוּ 詩65:3 。。

一、罪過。對個人, 創31:36 50:17,17 出22:9 撒上24:11 25:28 箴10:19 17:19 29:6,16,22 。בְּפֶשַׁע שְׂפָתַיִם嘴中的過錯箴12:13 ;וְעַל כָּל-פְּשָׁעִים תְּכַסֶּה אַהֲבָה愛能遮掩一切過錯箴10:12 ;參 箴17:9 19:11 28:13

二、罪過。對國家,三番四次的犯罪摩1:3,6,9,11,13 2:1 ;邦國因有罪過箴28:2

三、抵擋對神
1. 一般用法:平行經文חַטָּאת罪(SH2403), 賽58:1 59:12 彌1:5,5,13 3:8 摩5:12 。平行經文עָוֹן罪孽(SH5771), 結21:24 詩107:17 。פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה的罪, 結18:22,28 ;בְּיוֹם פִּשְׁעוֹ犯罪之日, 結33:12 ;רַבּוּ פְשָׁעֵינוּ過犯增多, 賽59:12 伯35:6 耶5:6 ;כִּי יֹסִיף עַל-חַטָּאתוֹ פֶשַׁע他在罪上又加悖逆伯34:37 ;יִלְדֵי-פֶשַׁע悖逆的兒女, 賽57:4 。擬人化:נְאֻם-פֶּשַׁע罪過在他心裡說, 詩36:1

2. 罪人所承認的:自己知道, 詩51:3 ;要向耶和華承認, 詩32:5 ;不可遮掩, 伯31:33 ;離開所犯的, 賽59:20 結18:30 ;盡行拋棄, 結18:31

3. 神處理的:懲罰, 摩3:14 詩89:32 ;וּכְפִשְׁעֵיהֶם עָשִׂיתִי照他們的污穢待他們, 結39:24 ;叫人知道罪有多少, 伯13:23 36:9 。用各種方式懲罰:彌賽亞為人承擔罪過, 賽53:5,8 摩2:4,6 ;使人受苦, 哀1:5,22 ;被賣, 賽50:1 ;עֹל פְּשָׁעַי將罪綁在頸項上, 哀1:14 。擬人化:וַיְשַׁלְּחֵם בְּיַד-פִּשְׁעָם人被過犯掌管,不得赦免, 伯8:4 出23:21 書24:19

4. 神饒恕(承擔נָשָׂא), 出34:7 民14:18 伯7:21 ;參 詩32:1 ;סָלַח赦免, 王上8:50 ;עֹבֵר עַל從上面越過, 箴19:11 彌7:18 ;הִרְחִיק遠離, 詩103:12 ;כָּפַר遮蓋, 詩65:3 。神塗抹, 賽43:25 44:22 詩51:1 ;וּפְשָׁעַי אַל-תִּזְכֹּר不記念過犯, 詩25:7 ;拯救脫離罪, 詩39:8

四、犯罪的罪疚感。בְּלִי פָשַׁע無罪惡感伯33:9 34:6 ;לֹא-פִשְׁעִי不是我的過犯 詩59:3 ;פְשָׁעֵינוּ עָלֵינוּ過犯在我們身上, 結33:10 ;כָבַד עָלֶיהָ פִּשְׁעָהּ罪過在上重壓, 賽24:20 ;בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם過犯眾多, 詩5:10 ;וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע免犯罪詩19:13 ;יִטַּמְּאוּ עוֹד בְּכָל-פִּשְׁעֵיהֶם用各樣的罪過玷污自己, 結14:11 37:23 ;חָתֻם בִּצְרוֹר פִּשְׁעִי我的過犯被封在囊中, 伯14:17

五、對於犯罪的處罰但8:12,13 9:24

六、為過犯的獻祭,我豈可為自己的罪過獻我的長子嗎, 彌6:7
06588 pesha` {peh'-shah}

from 06586; TWOT - 1846a; n m

AV - transgression 84, trespass 5, sin 3, rebellion 1; 93

1) transgression, rebellion
   1a1) transgression (against individuals)
   1a2) transgression (nation against nation)
   1a3) transgression (against God)
        1a3a) in general
        1a3b) as recognised by sinner
        1a3c) as God deals with it
        1a3d) as God forgives
   1a4) guilt of transgression
   1a5) punishment for transgression
   1a6) offering for transgression
重新查詢